Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
a ka ngaro whakarere nga whakapakoko
und mit den götzen wird's ganz aus sein.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kua honoa a eparaima ki nga whakapakoko: tukua atu ki tana
denn ephraim hat sich zu den götzen gesellt; so laß ihn hinfahren.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na reira, e oku hoa aroha, rere atu i te karakia whakapakoko
darum, meine liebsten, fliehet von dem götzendienst!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e aku tamariki nonohi, kia tupato koutou ki nga whakapakoko. amine
kindlein, hütet euch vor den abgöttern! amen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata
jener götzen aber sind silber und gold, von menschenhänden gemacht.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na ihowa ia i hanga nga rangi
denn alle götter der völker sind götzen; aber der herr hat den himmel gemacht.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na whakaputaina ana e ratou nga whakapakoko o te whare o paara, a tahuna ana ki te ahi
und brachte heraus die säulen in dem hause baal und verbrannten sie
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaua ano hoki e whakaturia ake tetahi pou whakapakoko mau: e kinongia nei e ihowa, e tou atua
du sollst keine säule aufrichten, welche der herr, dein gott, haßt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i mahue ano i a ratou a ratou whakapakoko i reira, a maua atu ana e rawiri ratou ko ana tangata
und sie ließen ihre götzen daselbst; david aber und seine männer hoben sie auf.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a tu tonu ta ratou whakapakoko whakairo, ta mika i hanga ra, i nga ra katoa o te whare o te atua i hiro
also setzten sie unter sich das bild michas, das er gemacht hatte, so lange, als das haus gottes war zu silo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i peia atu hoki e ia te hunga whakahoroma i te whenua, whakakorea atu ana e ia nga whakapakoko katoa i hanga e ona matua
und tat die hurer aus dem lande und tat ab alle götzen, die seine väter gemacht hatten.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i haere hoki ia i nga ara katoa i haere ai tona papa, i mahi ki nga whakapakoko i mahi ai tona papa, a koropiko ana ia ki aua mea
und wandelte in allem wege, den sein vater gewandelt hatte, und diente allen götzen, welchen sein vater gedient hatte, und betete sie an,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko te whakapakoko, na te kaimahi ia i whakarewa, na te kaitahu i whakakikorua ki te koura, a hanga ana mo reira he mekameka hiriwa
der meister gießt wohl ein bild, und der goldschmied übergoldet's und macht silberne ketten daran.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ki te mea ia tetahi ki a koutou, i patua tenei ma te whakapakoko, kaua e kai, me whakaaro ki te kaiwhakaatu, ki te hinengaro hoki
wo aber jemand würde zu euch sagen: "das ist götzenopfer", so esset nicht, um des willen, der es anzeigte, auf daß ihr das gewissen verschonet.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
he karakia whakapakoko, he makutu, he pakanga, he totohe, he hae, he riri, he wawahi, he wehewehe, he titore
abgötterei, zauberei, feindschaft, hader, neid, zorn, zank, zwietracht, rotten, haß, mord,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a koe e mea na, kaua e puremu, e puremu ana ranei koe? a koe e whakarihariha na ki nga whakapakoko, e tahae ana ranei koe i nga mea o nga temepara
du sprichst man solle nicht ehebrechen, und du brichst die ehe; dir greuelt vor den götzen, und du raubest gott, was sein ist;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa
so sollt ihr alle einwohner vertreiben vor eurem angesicht und alle ihre säulen und alle ihre gegossenen bilder zerstören und alle ihre höhen vertilgen,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he aha te pai o te whakapakoko i whaoa ai e tona kaihanga; o te whakapakoko whakarewa ano, o te kaiwhakaako ki te teka, i whakawhirinaki ai tona kaihanga ki tana mahi, ka mahi i nga whakapakoko wahangu
was wird dann helfen das bild, das sein meister gebildet hat, und das falsche gegossene bild, darauf sich verläßt sein meister, daß er stumme götzen machte?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
poauau kau nga tangata katoa, a kahore he mohio: ko nga kaiwhakarewa koura katoa whakama iho i te whakapakoko: he mea teka hoki tana i whakarewa ai, kahore hoki he wairua i roto
alle menschen sind narren mit ihrer kunst, und alle goldschmiede bestehen mit schanden mit ihren bildern; denn ihre götzen sind trügerei und haben kein leben.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko ta ratou whakarite kingi ehara i te mea naku, ko ta ratou whakarite rangatira ehara i te mea i mohiotia e ahau: kua hanga e ratou ta ratou hiriwa, ko ta ratou koura hei whakapakoko ma ratou, he mea e hatepea ai ratou
sie machen könige, aber ohne mich; sie setzen fürsten, und ich darf es nicht wissen. aus ihrem silber und gold machen sie götzen, daß sie ja bald ausgerottet werden.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :