Usted buscó: whakakororia (Maorí - Letón)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Maori

Latvian

Información

Maori

whakakororia

Latvian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maorí

Letón

Información

Maorí

a whakakororia ana ratou i te atua mo tana ki ahau

Letón

un viņi godināja dievu manis dēļ.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a kia whakaae nga arero katoa ko ihu karaiti te ariki, hei whakakororia i te atua matua

Letón

un lai katra mēle apliecinātu, ka kungs jēzus kristus ir dieva tēva godībā.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na reira, ahakoa kai, ahakoa inu, aha ranei, meinga katoatia hei whakakororia mo te atua

Letón

tātad, vai jūs ēdat, vai dzerat, vai citu ko darāt, visu dariet dieva godam!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na whakapakia iho e ia ona ringa ki a ia: a kihai i aha kua tika, whakakororia ana i te atua

Letón

un viņš uzlika tai rokas; un tūdaļ tā uzcēlās un godināja dievu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

no te kitenga ia o te hui, ka wehi, ka whakakororia i te atua, i homai ai tenei mana ki nga tangata

Letón

Ļaudis, redzot to, nobijās un godināja dievu, kas tādu varu devis cilvēkiem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a, no te kitenga o tetahi o ratou kua ora ia, ka hoki, a he rahi tona reo ki te whakakororia i te atua

Letón

bet viens no tiem, redzēdams, ka viņš izdziedināts, griezās atpakaļ un skaļā balsī godināja dievu,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a, i te kitenga o te keneturio i taua mea, ka whakakororia ia i te atua, ka mea, he pono he tangata tika tenei

Letón

bet simtnieks, redzēdams to, kas notika, godināja dievu, sacīdams: patiesi, šis cilvēks bija taisnīgs!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ki te whakamamaetia ia tetahi mo te ki he karaitiana ia, kaua ia e whakama; engari he mea tenei e whakakororia ai ia i te atua

Letón

bet kas cieš kā kristīgais, lai nekaunās, bet lai pagodina dievu šinī vārdā!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na whakatika tonu ake ia i to ratou aroaro, tangohia ake ana te mea i takoto ai ia, haere ana ki tona whare, a me te whakakororia i te atua

Letón

un tūliņ tas viņu klātbūtnē piecēlās, paņēma gultu, kurā viņš gulēja, un, dievu godinādams, aizgāja savās mājās.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na, i te rongonga o nga tauiwi, ka hari, ka whakakororia i te kupu a te ariki: ka whakapono ano te hunga i rite mo te ora tonu

Letón

pagāni, to dzirdēdami, priecājās un godināja kunga vārdu; un tie, kas mūžīgai dzīvei bija izredzēti, ticēja.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a titiro tonu ake ia, a aru ana i a ia, me te whakakororia i te atua: a, no te kitenga o te iwi katoa, ka whakamoemiti ki te atua

Letón

un tūdaļ viņš kļuva redzīgs un, dievu godinādams, sekoja viņam. un visa tauta, to redzēdama, godināja dievu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a ehara i te mea ko tera anake, engari i whiriwhiria ano hoki ia hei hoa haere mo matou, ki te kawe i tenei aroha noa e mahia nei e matou hei whakakororia mo te ariki, hei whakakite hoki i to matou hihiko

Letón

un nevien tas, bet draudzes viņu iecēlušas par mūsu ceļojuma pavadoni šinī mīlestības darbā, ko mēs strādājam kunga godam un mūsu labās gribas pierādīšanai.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na te mea hoki ka kitea koutou i tenei mahi minita, ka whakakororia ratou i te atua mo koutou kua whakaae nei, kua ngohengohe nei ki te rongopai o te karaiti, a mo to koutou pono ki a koutou ohaoha ki a ratou me te katoa

Letón

Šīs sekmīgās labdarības dēļ viņi godina dievu par jūsu paklausības apliecinājumu kristus evaņģēlijam un labvēlīgo palīdzību viņiem un citiem,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

heoi whakawehi ana ano ratou i a raua, a tukua ana kia haere, kihai hoki i kitea he mea e whiua ai raua, i wehi i te iwi: i whakakororia katoa nei nga tangata i te atua mo taua mea i meatia

Letón

un viņi piedraudēdami atlaida tos, neatrazdami iemesla tautas dēļ tos sodīt, jo visi teica, kas bija darīts un kas bija noticis;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na whakatika tonu ake ia, a tangohia ake ana tona moenga, haere atu ana i te aroaro o ratou katoa: no ka miharo ratou katoa ka whakakororia i te atua, ka mea, kahore ano tatou i kite noa i te penei

Letón

un tas tūlīt uzcēlās un, gultu paņēmis, aizgāja, visiem redzot, tā ka visi brīnījās un godināja dievu, sacīdami: to mēs vēl nekad neesam redzējuši.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko wai e kore e wehi i a koe, e te ariki, e kore hoki e whakakororia i tou ingoa? ko koe anake hoki te tapu ana; ka haere mai hoki nga tauiwi katoa, ka koropiko ki tou aroaro; kua whakakitea hoki au tikanga tika

Letón

kas tevi nebīsies, kungs, un neslavēs tavu vārdu? jo tu viens esi svēts! visas tautas nāks tavā priekšā un tevi pielūgs, jo tavi lēmumi atklājušies.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,026,432,353 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo