Results for whakakororia translation from Maori to Latvian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Latvian

Info

Maori

whakakororia

Latvian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Latvian

Info

Maori

a whakakororia ana ratou i te atua mo tana ki ahau

Latvian

un viņi godināja dievu manis dēļ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a kia whakaae nga arero katoa ko ihu karaiti te ariki, hei whakakororia i te atua matua

Latvian

un lai katra mēle apliecinātu, ka kungs jēzus kristus ir dieva tēva godībā.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na reira, ahakoa kai, ahakoa inu, aha ranei, meinga katoatia hei whakakororia mo te atua

Latvian

tātad, vai jūs ēdat, vai dzerat, vai citu ko darāt, visu dariet dieva godam!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na whakapakia iho e ia ona ringa ki a ia: a kihai i aha kua tika, whakakororia ana i te atua

Latvian

un viņš uzlika tai rokas; un tūdaļ tā uzcēlās un godināja dievu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no te kitenga ia o te hui, ka wehi, ka whakakororia i te atua, i homai ai tenei mana ki nga tangata

Latvian

Ļaudis, redzot to, nobijās un godināja dievu, kas tādu varu devis cilvēkiem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no te kitenga o tetahi o ratou kua ora ia, ka hoki, a he rahi tona reo ki te whakakororia i te atua

Latvian

bet viens no tiem, redzēdams, ka viņš izdziedināts, griezās atpakaļ un skaļā balsī godināja dievu,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, i te kitenga o te keneturio i taua mea, ka whakakororia ia i te atua, ka mea, he pono he tangata tika tenei

Latvian

bet simtnieks, redzēdams to, kas notika, godināja dievu, sacīdams: patiesi, šis cilvēks bija taisnīgs!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te whakamamaetia ia tetahi mo te ki he karaitiana ia, kaua ia e whakama; engari he mea tenei e whakakororia ai ia i te atua

Latvian

bet kas cieš kā kristīgais, lai nekaunās, bet lai pagodina dievu šinī vārdā!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na whakatika tonu ake ia i to ratou aroaro, tangohia ake ana te mea i takoto ai ia, haere ana ki tona whare, a me te whakakororia i te atua

Latvian

un tūliņ tas viņu klātbūtnē piecēlās, paņēma gultu, kurā viņš gulēja, un, dievu godinādams, aizgāja savās mājās.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, i te rongonga o nga tauiwi, ka hari, ka whakakororia i te kupu a te ariki: ka whakapono ano te hunga i rite mo te ora tonu

Latvian

pagāni, to dzirdēdami, priecājās un godināja kunga vārdu; un tie, kas mūžīgai dzīvei bija izredzēti, ticēja.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a titiro tonu ake ia, a aru ana i a ia, me te whakakororia i te atua: a, no te kitenga o te iwi katoa, ka whakamoemiti ki te atua

Latvian

un tūdaļ viņš kļuva redzīgs un, dievu godinādams, sekoja viņam. un visa tauta, to redzēdama, godināja dievu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ehara i te mea ko tera anake, engari i whiriwhiria ano hoki ia hei hoa haere mo matou, ki te kawe i tenei aroha noa e mahia nei e matou hei whakakororia mo te ariki, hei whakakite hoki i to matou hihiko

Latvian

un nevien tas, bet draudzes viņu iecēlušas par mūsu ceļojuma pavadoni šinī mīlestības darbā, ko mēs strādājam kunga godam un mūsu labās gribas pierādīšanai.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na te mea hoki ka kitea koutou i tenei mahi minita, ka whakakororia ratou i te atua mo koutou kua whakaae nei, kua ngohengohe nei ki te rongopai o te karaiti, a mo to koutou pono ki a koutou ohaoha ki a ratou me te katoa

Latvian

Šīs sekmīgās labdarības dēļ viņi godina dievu par jūsu paklausības apliecinājumu kristus evaņģēlijam un labvēlīgo palīdzību viņiem un citiem,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi whakawehi ana ano ratou i a raua, a tukua ana kia haere, kihai hoki i kitea he mea e whiua ai raua, i wehi i te iwi: i whakakororia katoa nei nga tangata i te atua mo taua mea i meatia

Latvian

un viņi piedraudēdami atlaida tos, neatrazdami iemesla tautas dēļ tos sodīt, jo visi teica, kas bija darīts un kas bija noticis;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na whakatika tonu ake ia, a tangohia ake ana tona moenga, haere atu ana i te aroaro o ratou katoa: no ka miharo ratou katoa ka whakakororia i te atua, ka mea, kahore ano tatou i kite noa i te penei

Latvian

un tas tūlīt uzcēlās un, gultu paņēmis, aizgāja, visiem redzot, tā ka visi brīnījās un godināja dievu, sacīdami: to mēs vēl nekad neesam redzējuši.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko wai e kore e wehi i a koe, e te ariki, e kore hoki e whakakororia i tou ingoa? ko koe anake hoki te tapu ana; ka haere mai hoki nga tauiwi katoa, ka koropiko ki tou aroaro; kua whakakitea hoki au tikanga tika

Latvian

kas tevi nebīsies, kungs, un neslavēs tavu vārdu? jo tu viens esi svēts! visas tautas nāks tavā priekšā un tevi pielūgs, jo tavi lēmumi atklājušies.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,793,534,064 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK