Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
me kauwhau enei mea e koe, me whakaako
gauça hauc denuntiaitzac eta iracats.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a kauwhau ana ia i nga whare karakia o kariri
eta predicatzen çuen galileaco synagoguetan.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka haere ratou, ka kauwhau kia ripeneta te tangata
eta hec partituric predicatzen çuten batbedera emenda ledin.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
me kauwhau haere hoki, me ki, kua tata te rangatiratanga o te rangi
bada partitu eta, predica eçaçue, erraiten duçuela, ceruètaco resumá hurbil da.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he maha atu ano ana kupu whakahau i kauwhau ai ia i te rongopai ki te iwi
bada anhitz berce gauçaz-ere exhortatzen çuela euangelizatzen ceraucan populuari.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko tona ano tena i tona haerenga ki te kauwhau ki nga wairua i te whare herehere
cein spirituz carceleco spirituey-ere partituric predicatu vkan baitraue,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na i aua ra ka puta a hoani kaiiriiri, ka kauwhau i te koraha o huria
bada dembora hartan ethor cedin ioannes baptista, predicatzen çuela iudeaco desertuan:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kihai hoki ahau i manawapa ki te kauwhau i te whakaaro katoa o te atua ki a koutou
ecen eztut dissimulatu çuey denuntia eznieçaçuen iaunaren conseillu gucia.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a kotahi tekau ma rua ana i whakarite ai hei hoa mona, hei tononga hoki mana ki te kauwhau
eta ordena citzan hamabi harequin içateco, eta predicatzera igorteco:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no reira ko ratou tonu, ko nga mea i whakamararatia ra, i haereere ki te kauwhau i te kupu
bada barreyatu içan ciradenac baçabiltzan hara huna, iaincoaren hitza denunciatzen çutela.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e matau ana koutou he mea na te ngoikore e toku kikokiko taku kauwhau i te rongopai ki a koutou i te tuatahi
eta badaquiçue nola haraguiaren infirmitaterequin euangelizatu vkan drauçuedan lehen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a tonoa ana ratou e ia ki te kauwhau i te rangatiratanga o te atua, ki te whakaora hoki i te hunga e mate ana
eta igor citzan hec iaincoaren resumaren predicatzera, eta erién sendatzera.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he nui te pawera mo ta raua ako i te iwi, mo te kauwhau hoki i runga i a ihu i te aranga mai i te hunga mate
gaitzituric ceren iracasten baitzutén populua, eta predicatzen baitzutén iesusen icenean hiletarico resurrectionea.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na, ahakoa naku, ahakoa na ratou, ko ta matou kauwhau tenei, ko ta koutou ano tenei i whakapono ai
beraz, bada nic, bada hec, hunela predicatzen dugu, eta hunela sinhetsi vkan duçue.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a maia tonu ia ki te kauwhau i te rangatiratanga o te atua, ki te whakaako i nga mea o te ariki, o ihu karaiti, kihai ano i riria
predicatzen çuela iaincoaren resumá, eta iracasten cituela iesus christ iaunaz diraden gauçác, minçatzeco hardieça gucirequin, nehorc empatchuric eguin gabe.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na e mohio ana tenei ahau, heoi ano kitenga o toku mata e tetahi o koutou, e te hunga i kauwhau haere nei ahau i te rangatiratanga o te atua i roto i a koutou
eta orain huná, nic badaquit ecen guehiagoric eztuçuela ikussiren ene beguithartea çuetaric batec-ere, ceinén artetic iragan bainaiz iaincoaren resumá predicatzen nuela.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko te kupu i tukua mai e ia ki nga tamariki a iharaira, he kauwhau i te rongopai o te rangimarie na ihu karaiti: ko ia nei te ariki o te katoa
gauça haur igorri vkan draue iaincoac israeleco haourrey, denuntiatzen çuelaric baquea iesus christez, cein baita gucién iauna.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko taku e korero nei ki a koutou i te pouri, me korero e koutou i te marama: ko ta o koutou taringa e rongo ai, me kauwhau ki runga i nga whare
ilhumbean erraiten drauçuedana, erraçue arguian: eta beharrira ençuten duçuena, predica eçaçue etche gainetan.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
te mea hoki e ora na koutou; ka whakaatu ahau ki a koutou i nga kupu i kauwhau ai ahau ki a koutou, ki te mau tera i a koutou, ki te mea ehara to koutou i te whakapono noa
ceinez saluatzen-ere baitzarete, baldin orhoit baçarete cer maneraz hura denuntiatu drauçuedan: baldin alfer sinhetsi vkan ezpaduçue.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
otira, ahakoa ko matou, ko tetahi anahera ranei o te rangi, ki te kauwhau i te rongopai ki a koutou, i te mea rere ke i ta matou i kauwhau ai ki a koutou, kia kanga ia
baina baldin guc-ere, edo aingueru batec cerutic euangelizatzen badrauçue, euangelizatu drauçuegunaz berceric, maradicatu biz.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: