Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
bijschaven van neusschelpbot
coupe d'os des cornets
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
en u kunt uw vaardigheden zelfs bijschaven via onlinecursussen.
sans oublier les formations en ligne qui vous permettent d'accroître vos compétences.
Última actualización: 2013-10-10
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
bbp per capita de globale competitiviteit van europese unie continu bijschaven.
pib par personne à l'intérieur et en dehors de l'union européenne, à donner à ces pratiques une application de plus en plus vaste sur le territoire de l'union européen ne, afin d'en renforcer continuellement la compétitivité globale.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
toch moeten vrouwen hun kennis in informatietechnologie en management dringend bijschaven.
cependant, il est urgent que les femmes améliorent leurs compétences en gestion et en technologie de l'information.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ik hoop dat het parlement het voorstel voor een verordening zal bijschaven en dan aannemen.
notre assemblée va, je l'espère, adopter le règlement en l'améliorant.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de ambtenaar moet zich dan ook blijvend ontwikkelen en bijschaven om zijn competenties actueel te houden.
par conséquent, l'agent est tenu de se développer et d'actualiser ses compétences de façon continue.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
permanente scholing is daarom erg belangrijk voor de vrouwen die hun beroepsbekwaamheden voortdurend moeten bijschaven.
les instances concernées par la formation permanente ont droit à une information claire relative aux règles et aux possibilités offertes par les programmes d'action.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
het gaat niet om afbraak noch om oppervlakkig bijschaven, maar om een grote schoonmaak op de verschillende niveaus van de wetgeving.
ni entreprise de démolition ni ravalement superficiel, il s'agit d'un grand nettoyage des strates successives de législation.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dan kan men misschien ook het beeld dat men in de buitenwereld van het europees parlement en de communautaire instellingen heeft, bijschaven.
par conséquent, le fait d'accueillir ce type de de mande fondamentale pour qu'il y ait une information et une formation appropriées à l'intérieur du programme luimême, donnerait enfin aussi une idée différente de ce qui constitue la tendance générale de la part du parlement européen et de la part de toutes les instances communautaires. taires.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de ministers moeten deze tekst nu in cancún gaan bijschaven en dus moet de eu met andere wto-partners constructief naar dit doel toewerken.
les ministres doivent maintenant s'efforcer d'équilibrer ce texte à cancún, et de son côté, l'ue entend collaborer de façon constructive avec d'autres partenaires de l'omc, en vue d'atteindre cet objectif.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
maar ik moet wel zeggen dat ik langzamerhand een klein beetje ge noeg begin te krijgen van al die voorstellen die slecht voorbereid zijn en die wij dan voortdurend als een soort superambtenaren moeten gaan bijschaven.
mais je dois ajouter que je commence petit à petit à en avoir assez de toutes ces propositions mal préparées que nous devons, tels des superfonctionnaires, parachever.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
willen werknemers aan het werk blijven, beter worden in hun werk en voorbereid zijn op nieuwe ontwikkelingen en veranderende arbeidsmarkten, dan moeten zij vaardigheden opdoen en deze regelmatig bijschaven.
s’ils veulent conserver leur emploi, progresser sur le plan professionnel et se préparer aux changements et à l’évolution des marchés du travail, les travailleurs doivent acquérir des compétences et se recycler régulièrement.
Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ik zou het ten zeerste betreuren dat wij nu een eindstemming hebben in het parlement waar het duidelijk is dat, mits een beetje discussie en bijschaven, er wel iets goeds uit de bus zou komen.
le président - je suis tout à fait d'accord avec vous, mme aelvoet, mais je ne peux ne pas donner la parole à certains de vos collègues qui l'ont demandée.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
niet alleen jongeren die op het punt staan de arbeidsmarkt te betreden hebben recht op beroepsopleiding, alle werknemers moeten zich kunnen bijscholen, zodat zij hun kennis kunnen bijschaven en nieuwe ontwikkelingen kunnen bijbenen.
le droit à une formation professionnelle ne doit pas être uniquement reconnu aux jeunes qui intégreront le marché du travail, mais aussi à tous les travailleurs, de façon à ce que leurs connaissances puissent rester d'actualité et répondre aux défis des mutations en cours.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de internationale aard en context van het terrorisme dwingen tot het blijven voeren van een aktief beleid op het gebied van de politiële samenwerking ; de eerste doelstelling is dus het bijschaven en het perfectioneren van met name de mechanismen en maatregelen die de informatiestroom verbeteren.
la nature et les connotations de caractère international du phénomène terroriste requièrent de continuer à être actifs dans la politique de collaboration policière ; dans ce sens, l'objectif immédiat consistera à perfectionner et améliorer encore, notamment les mécanismes et les mesures qui améliorent le flux d'informations.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
om economisch te kunnen (blijven) meedoen, moeten zij hun vaardigheden en talenten voortdurend aan de hand van de veranderende behoeften opbouwen en bijschaven, ongeacht op welke plek zij werken.
si l'on veut créer et maintenir des avantages concurrentiels, les qualifications et les talents doivent être constamment remodelés en fonction de l'évolution des besoins de l'environnement professionnel, quel qu'il soit.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
225 _bar_ aan de meeste tijdens het proces ontvangen opmerkingen is gevolg gegeven. zij hebben bijgedragen aan het verhelderen, bijschaven en vereenvoudigen van de voorgestelde tekst. _bar_
225 _bar_ la plupart des observations reçues à l’occasion de ce processus ont été prises en compte et ont aidé à clarifier, affiner et simplifier le texte proposé. _bar_
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad: