Usted buscó: krantekoppen (Neerlandés - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Dutch

German

Información

Dutch

krantekoppen

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Neerlandés

Alemán

Información

Neerlandés

dat waren de grote krantekoppen.

Alemán

gesordnung doch selbst fest!

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

elke dag lezen wij nieuwe krantekoppen.

Alemán

was für maßnahmen dazu beschlossen werden können?

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

dat komt omdat enkel schandalen de krantekoppen halen.

Alemán

auf drei punkte ihrer ausführungen möchte ich eingehen: hen:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

de hoofden van de mensen worden gevuld met redevoeringen van politici en met krantekoppen.

Alemán

es handelt sich hier nicht mehr nur um tatenlosigkeit, sondern um entgegenkommen! !

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

in sommige krantekoppen had men het zelfs over de seksuele associaties die bananen al dan niet oproepen.

Alemán

in einzelnen Überschriften wurde die frage aufgeworfen, ob bananen eine sexuelle bedeutung zukommt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

zij halen de krantekoppen. ik weet dat men niet kan ophouden met de berichtgeving en alles kan achterhouden.

Alemán

wir wollen ja keine luxuserzeugnisse entwickeln.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

gelegen voor de noordafrikaanse kust heeft malta regelmatig de krantekoppen gehaald om redenen die ons steeds weer zorgen baarden.

Alemán

deshalb bitte ich sie, dem vorschlag des ausschusses für außenwirtschaftsbeziehungen zuzustimmen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

hij zou eens moeten kijken naar de wijze waarop europa in groot-brittannië elke dag de krantekoppen haalt.

Alemán

darüber sprechen wir. der präsident der kommission ist hier seit 11 uhr der einzige, der sich nicht vom platz rührt, mit seinen beamten, und während die ab geordneten hier sprechen, ist wie üblich die präsident schaft des rates nicht vertreten.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

vorige vrijdag las ik in de krantekoppen van de financial times „laat brussel het sociaal beleid varen?

Alemán

wenn es nach der kommission ginge, wäre europa ein soziales paradies.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

lalor betuigen van mijn mededogen voor het ongelukkige meisje dat zo in de krantekoppen is geweest en in feite de oorzaak van dit debat is geweest.

Alemán

lalor tag erhalten, darauf hingewiesen hat, daß sie bereit ist, das protokoll zum vertrag von maastricht entsprechend abzuändern.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

al te vaak wordt het niet op gemerkt wanneer de gemeenschap het onderling eens is, en blijven alleen de krantekoppen over botsingen en confrontaties in de herinnering leven.

Alemán

nur allzu oft bleiben die innerhalb der gemeinschaft erzielten einigungen un beachtet, und man erinnert sich nur an die schlagzeilen über auseinandersetzungen und konfrontationen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

china haalt in onze landen weer eens alle krantekoppen en niets maakt de innerlijke gespletenheid van de politiek tussen enerzijds het zakelijke aspect en anderzijds de mensenrechten duidelijker dan de huidige discussie over china.

Alemán

die position der pasok, wie sie der parteivorsitzende und ministerpräsident griechenlands, andreas papandreou, auf dem letzten gipfeltreffen in brüssel dargelegt hat, ist, daß die verkürzung der arbeitszeit nicht mit einer verringerung des arbeitseinkommens einhergehen darf.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

de braer zal even snel uit de krantekoppen verdwijnen als haar treurige voorgangers, maar de shetland-bewo-ners zitten nog jaren met de gevolgen.

Alemán

politik für die erneuerbaren energien muß auch die Ökonomie untersuchen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

de krantekoppen over deze luchtverontreiniging door het wegverkeer die wij de afgelopen maanden meer en meer uit de meest verscheiden regio's van de gemeenschap onder ogen kregen, maken dat meer dan duidelijk.

Alemán

der präsident. — herr mcmahon, wie sie wissen, ist ihre bemerkung kein antrag zur geschäftsordnung.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

al te vaak wordt het niet opgemerkt wanneer de gemeenschap het onderling eens is, en blijven alleen de krantekoppen over botsingen en confrontaties in de herinnering leven (...).

Alemán

die in der gemeinschaft erzielten erfolge werden nur zu oft mit schweigen übergangen, während die auseinandersetzungen und konfrontationen große schlagzeilen machen ...

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

de eeg stond niet alleen in haar standpunt inzake de landbouw en tegen het weekend van die vermaarde week in brussel begon het tot veel landen door te dringen - omdat zij in die week voor het eerst een volledige uit'eg moesten aanhoren van wat het aanbod van de europ ïse gemeenschap inhield - dat de propaganda en de krantekoppen van het laatste jaar ons geen stap verder brengen en dat de degelijke voorstellen die de europese gemeenschap had ingediend resultaat zou den opleveren, vooruitgang zouden brengen en tot overeenstemming zouden leiden.

Alemán

die ewg stand mit ihrer haltung in sachen landwirt schaft nicht allein da, und am ende dieser vielbesagten woche in brüssel erkannten viele länder allmählich -schließlich hatten sie während dieser woche erstmals gelegenheit gehabt, in ausführlicher weise die hinter gründe des angebotes der europäischen gemeinschaft kennenzulernen -, daß die propaganda und die pres seschlagzeilen des letzten jahres die sache nicht voran brachten, und daß es die soliden vorschläge der europäischen gemeinschaft waren, die ergebnisse versprachen, fortschritte nahelegten und zu einer einigung führen konnten.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,054,849 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo