Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dat waren de grote krantekoppen.
gesordnung doch selbst fest!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
elke dag lezen wij nieuwe krantekoppen.
was für maßnahmen dazu beschlossen werden können?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dat komt omdat enkel schandalen de krantekoppen halen.
auf drei punkte ihrer ausführungen möchte ich eingehen: hen:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de hoofden van de mensen worden gevuld met redevoeringen van politici en met krantekoppen.
es handelt sich hier nicht mehr nur um tatenlosigkeit, sondern um entgegenkommen! !
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in sommige krantekoppen had men het zelfs over de seksuele associaties die bananen al dan niet oproepen.
in einzelnen Überschriften wurde die frage aufgeworfen, ob bananen eine sexuelle bedeutung zukommt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zij halen de krantekoppen. ik weet dat men niet kan ophouden met de berichtgeving en alles kan achterhouden.
wir wollen ja keine luxuserzeugnisse entwickeln.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gelegen voor de noordafrikaanse kust heeft malta regelmatig de krantekoppen gehaald om redenen die ons steeds weer zorgen baarden.
deshalb bitte ich sie, dem vorschlag des ausschusses für außenwirtschaftsbeziehungen zuzustimmen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hij zou eens moeten kijken naar de wijze waarop europa in groot-brittannië elke dag de krantekoppen haalt.
darüber sprechen wir. der präsident der kommission ist hier seit 11 uhr der einzige, der sich nicht vom platz rührt, mit seinen beamten, und während die ab geordneten hier sprechen, ist wie üblich die präsident schaft des rates nicht vertreten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vorige vrijdag las ik in de krantekoppen van de financial times „laat brussel het sociaal beleid varen?
wenn es nach der kommission ginge, wäre europa ein soziales paradies.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
lalor betuigen van mijn mededogen voor het ongelukkige meisje dat zo in de krantekoppen is geweest en in feite de oorzaak van dit debat is geweest.
lalor tag erhalten, darauf hingewiesen hat, daß sie bereit ist, das protokoll zum vertrag von maastricht entsprechend abzuändern.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
al te vaak wordt het niet op gemerkt wanneer de gemeenschap het onderling eens is, en blijven alleen de krantekoppen over botsingen en confrontaties in de herinnering leven.
nur allzu oft bleiben die innerhalb der gemeinschaft erzielten einigungen un beachtet, und man erinnert sich nur an die schlagzeilen über auseinandersetzungen und konfrontationen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
china haalt in onze landen weer eens alle krantekoppen en niets maakt de innerlijke gespletenheid van de politiek tussen enerzijds het zakelijke aspect en anderzijds de mensenrechten duidelijker dan de huidige discussie over china.
die position der pasok, wie sie der parteivorsitzende und ministerpräsident griechenlands, andreas papandreou, auf dem letzten gipfeltreffen in brüssel dargelegt hat, ist, daß die verkürzung der arbeitszeit nicht mit einer verringerung des arbeitseinkommens einhergehen darf.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de braer zal even snel uit de krantekoppen verdwijnen als haar treurige voorgangers, maar de shetland-bewo-ners zitten nog jaren met de gevolgen.
politik für die erneuerbaren energien muß auch die Ökonomie untersuchen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de krantekoppen over deze luchtverontreiniging door het wegverkeer die wij de afgelopen maanden meer en meer uit de meest verscheiden regio's van de gemeenschap onder ogen kregen, maken dat meer dan duidelijk.
der präsident. — herr mcmahon, wie sie wissen, ist ihre bemerkung kein antrag zur geschäftsordnung.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
al te vaak wordt het niet opgemerkt wanneer de gemeenschap het onderling eens is, en blijven alleen de krantekoppen over botsingen en confrontaties in de herinnering leven (...).
die in der gemeinschaft erzielten erfolge werden nur zu oft mit schweigen übergangen, während die auseinandersetzungen und konfrontationen große schlagzeilen machen ...
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de eeg stond niet alleen in haar standpunt inzake de landbouw en tegen het weekend van die vermaarde week in brussel begon het tot veel landen door te dringen - omdat zij in die week voor het eerst een volledige uit'eg moesten aanhoren van wat het aanbod van de europ ïse gemeenschap inhield - dat de propaganda en de krantekoppen van het laatste jaar ons geen stap verder brengen en dat de degelijke voorstellen die de europese gemeenschap had ingediend resultaat zou den opleveren, vooruitgang zouden brengen en tot overeenstemming zouden leiden.
die ewg stand mit ihrer haltung in sachen landwirt schaft nicht allein da, und am ende dieser vielbesagten woche in brüssel erkannten viele länder allmählich -schließlich hatten sie während dieser woche erstmals gelegenheit gehabt, in ausführlicher weise die hinter gründe des angebotes der europäischen gemeinschaft kennenzulernen -, daß die propaganda und die pres seschlagzeilen des letzten jahres die sache nicht voran brachten, und daß es die soliden vorschläge der europäischen gemeinschaft waren, die ergebnisse versprachen, fortschritte nahelegten und zu einer einigung führen konnten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: