Usted buscó: krigstjeneste (Noruego - Esperanto)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Norwegian

Esperanto

Información

Norwegian

krigstjeneste

Esperanto

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Noruego

Esperanto

Información

Noruego

er ikke et menneskes liv på jorden en krigstjeneste, og hans dager som en dagarbeiders dager?

Esperanto

difinita estas ja por la homo la limtempo sur la tero, kaj liaj tagoj estas kiel la tagoj de dungito.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

ingen som gjør krigstjeneste, blander sig inn i livets sysler, forat han kan tekkes sin hærfører.

Esperanto

neniu militanto sin implikas en la aferojn de cxi tiu vivo; por ke li placxu al sia varbinto.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og under dem stod en krigshær på tre hundre og syv tusen og fem hundre mann, som gjorde krigstjeneste med kraft og mot og hjalp kongen mot fienden.

Esperanto

kaj sub ilia regado estis militistaro el tricent sep mil kvincent povantaj fari militon kun batalkapableco, por helpi al la regxo kontraux la malamiko.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

hvem gjør vel nogensinne krigstjeneste på egen lønning? hvem planter en vingård og eter ikke av dens frukt? eller hvem før en hjord og eter ikke av hjordens melk?

Esperanto

kiu soldato iam dejxoras je sia propra elspezo? kiu plantas vinbergxardenon, kaj ne mangxas gxian frukton? aux kiu pasxtas sxafaron, kaj ne mangxas el la lakto de la sxafaro?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

intet menneske har makt over vinden, så han kan holde den tilbake; heller ikke har nogen makt over dødsdagen, og ingen slipper for å gjøre krigstjeneste. således kan heller ikke ugudelighet berge sin mann.

Esperanto

neniu homo povas regi la venton kaj reteni la venton, neniu povas regi la tagon de la morto; ne ekzistas forpermeso en tiu milito, kaj malvirteco ne savas sian faranton.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og fra byen tok han en hoffmann som var høvedsmann over krigsfolkene, og fem menn som ennu fantes i byen av dem som stadig hadde adgang til kongen, og skriveren hos hærføreren, han som utskrev landets folk til krigstjeneste, og seksti menn av landets folk som fantes i byen -

Esperanto

kaj el la urbo li prenis unu korteganon, kiu estis super la militistoj, kaj kvin virojn el la adjutantoj de la regxo, kiuj trovigxis en la urbo, kaj la skribiston de la militestro, kiu enregistradis la militistojn el la popolo de la lando, kaj sesdek homojn el la popolo de la lando, kiuj trovigxis en la urbo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,782,202,729 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo