Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
og hvert av dem hadde fire ansikter og hvert av dem fire vinger.
na e wha nga mata o tetahi, o tetahi o ratou, e wha nga parirau o tetahi, o tetahi
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og de hadde menneskehender under vingene på alle fire sider, og alle fire hadde ansikter og vinger.
he ringa tangata ano o ratou i raro i o ratou parirau, i o ratou taha e wha: na, ko ratou tokowha, ko o ratou mata, ko o ratou parirau, koia tenei
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og det var gjort kjeruber og palmer, én palme mellem to kjeruber, og kjerubene hadde to ansikter,
i mahia ano ki reira he kerupima, he nikau; he nikau i te takiwa o tetahi kerupa, o tetahi kerupa, e rua hoki nga mata o te kerupa kotahi
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mon det er mig de volder sorg, sier herren, mon ikke sig selv, så deres ansikter skal rødme av skam?
he whakapataritari ranei ta ratou ki ahau? e ai ta ihowa; te teka ianei ki a ratou ano, a whakama iho o ratou mata
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
folkeslag skjelver for det; alle ansikter blir blussende røde*. / {* jes 13, 8.}
ka mamae nga iwi i to ratou aroaro: ka koma nga kanohi katoa
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
således målte disse kjerubers vinger i sin fulle utstrekning tyve alen; de stod opreist, og deres ansikter vendte innefter.
na roha tonu nga parirau o enei kerupima, e rua tekau whatianga. tu ana o raua waewae ki runga; ko o raua kanohi i anga ki te whare
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og de skal binde sekk om sig, og redsel skal legge sig over dem, og alle ansikter skal dekkes av skam, og alle deres hoder skal være skallet.
ka whitikiria ano he kakahu taratara ki a ratou, ka taupokina ratou e te wehi; he whakama kei nga mata katoa, a i runga i o ratou mahunga katoa ko te pakira
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tomt, tømt, uttømt! - forferdede hjerter og vaklende knær og verk i alle lender, og alles ansikter er blussende røde.
kei hea te nohoanga o nga raiona? te wahi kai a nga kuao raiona? te wahi i haereere ai te raiona, me te raiona katua, me te kuao raiona, te ai he kaiwhakawehi
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og deres ansikter var lik de ansikter jeg hadde sett ved elven kebar; således så de ut, og således var de; hvert av dem gikk rett frem.
na, ko te ahua o o ratou mata ko aua mata i kitea ra e ahau ki te awa, ki kepara, o ratou ahua me ratou ano; i tika tonu atu ratou tetahi, tetahi
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
a ka roha whakarunga nga parirau o nga kerupima, me te uhi ano i te taupoki ki o raua parirau, ka anga ano o raua mata ki a raua; ka anga ki te taupoki nga mata o nga kerupima
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og de forferdes; veer og smerter griper dem, som den fødende kvinne vrir de sig; fulle av redsel ser de på hverandre, deres ansikter blusser som ildsluer.
ka ohorere ano ratou: mau pu i te mamae, i te whakapouri; ko to ratou mamae koia ano kei to te wahine e whakawhanau ana: ka miharo ratou tetahi ki tetahi, a ko o ratou mata, ano he mura ahi
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
han skal opsluke døden for evig, og herren, israels gud, skal tørke gråten av alle ansikter, og sitt folks vanære skal han ta bort fra hele jorden; for herren har talt.
kua horomia e ia te mate ake ake; a ka horoia e te ariki, e ihowa, nga roimata o nga kanohi katoa, ka whakakahoretia ano e ia te whakahawea ki tana iwi puta noa i te whenua; na ihowa nei hoki te kupu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og israels barn så at huden på moses' ansikt skinte; og moses la atter dekket over sitt ansikt, til han gikk inn igjen for å tale med ham.
a i kite nga tama a iharaira i te mata o mohi, e tiaho ana te kiri o te mata o mohi: na ka whakahokia e mohi te arai ki tona mata a haere noa ia ki te korero ki a ia
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: