Usted buscó: grunnfestet (Noruego - Serbio)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Norwegian

Serbian

Información

Norwegian

grunnfestet

Serbian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Noruego

Serbio

Información

Noruego

fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.

Serbio

to æe proæi, a ti æeš ostati; sve æe to kao haljina ovetšati, kao haljinu promeniæeš ih i promeniæe se.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.

Serbio

utvrdio si zemlju na temeljima njenim, da se ne pomesti na vek veka.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

de er grunnfestet for all tid, for evighet, de er gjort i sannhet og rettvishet.

Serbio

tvrde su za va vek veka, osnovane na istini i pravdi.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

de steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.

Serbio

izlaze na gore i silaze u doline, na mesto koje si im utvrdio.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

av korahs barn; en salme, en sang. den stad han har grunnfestet på de hellige berg,

Serbio

Šta je sam osnovao na gorama svetim,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

fast skal ditt hus og ditt kongedømme stå til evig tid for ditt åsyn; din trone skal være grunnfestet til evig tid.

Serbio

nego æe tvrd biti dom tvoj i carstvo tvoje doveka pred tobom, i presto æe tvoj stajati doveka.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

han er den som skapte jorden ved sin kraft, som grunnfestet jorderike ved sin visdom og utspente himmelen ved sin forstand.

Serbio

on je stvorio zemlju silom svojom, utvrdio vasiljenu mudrošæu svojom, i razumom svojim razapeo nebesa.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.

Serbio

kad pogledam nebesa tvoja, delo prsta tvojih, mesec i zvezde, koje si ti postavio;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og i sin styrke elsker kongen rettferd; du har grunnfestet rettvishet, du har gjort rett og rettferdighet i jakob.

Serbio

neka slave silu cara koji ljubi pravdu. ti si utvrdio pravdu; sud i pravdu ti si uredio u jakovu.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

derfor vil jeg alltid komme til å minne eder om dette, enda i vet det og er grunnfestet i sannheten, som er hos eder;

Serbio

zato se neæu oleniti opominjati vam jednako ovo, ako i znate i utvrdjeni ste u ovoj istini;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

dette utsagn er herrens ord om israel. så sier herren, som utspente himmelen og grunnfestet jorden og dannet menneskets ånd i hans indre:

Serbio

breme reèi gospodnje za izrailja. govori gospod, koji je razapeo nebesa i osnovao zemlju, i stvorio èoveku duh koji je u njemu:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

han har bygget sine høie saler i himmelen og grunnfestet sin hvelving over jorden, han kaller på havets vann og øser dem ut over jorden; herren er hans navn.

Serbio

on je sagradio sebi kleti na nebu i svod svoj osnovao na zemlji; zove vode morske i izliva ih po zemlji; ime mu je gospod.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

ved rettferdighet skal du bli grunnfestet; vær langt fra angst, for du skal intet ha å frykte, og fra redsel, for den skal ikke komme nær til dig!

Serbio

pravdom æeš se utvrditi, daleko æeš biti od nasilja, te se neæeš bojati, i od strahote, jer ti se neæe približiti.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

da skal ditt navn bli stort til evig tid, så folk skal si: herren, hærskarenes gud, er gud over israel. og din tjener davids hus skal være grunnfestet for ditt åsyn.

Serbio

neka se velièa ime tvoje do veka, da se govori: gospod je nad vojskama bog nad izrailjem; i dom sluge tvog davida neka stoji tvrdo pred tobom.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

men det skal skje i de siste dager, da skal fjellet der herrens hus står, være grunnfestet på toppen av fjellene, og høit hevet skal det være over alle høider; og folkeslag skal strømme op på det.

Serbio

ali æe u poslednja vremena biti utvrdjena gora doma gospodnjeg navrh gora i uzvišena iznad humova, i narodi æe se sticati k njoj.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

derfor sier skalden: kom til hesbon! bygges og grunnfestes skal sihons stad;

Serbio

zato govore u prièi: hodite u esevon, da se sagradi i podigne grad sionov.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,760,182,383 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo