Usted buscó: vanhelliger (Noruego - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Norwegian

Swedish

Información

Norwegian

vanhelliger

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Noruego

Sueco

Información

Noruego

han skal ikke gjøre sig uren som ektemann, så han vanhelliger sig blandt sitt folk.

Sueco

eftersom han är en herre bland sina fränder, får han icke ådraga sig orenhet och göra sig ohelig.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

i skal ikke sverge på løgn ved mitt navn, så du vanhelliger din guds navn; jeg er herren.

Sueco

i skolen icke svärja falskt vid mitt namn; då ohelgar du din guds namn. jag är herren.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

eller har i ikke lest i loven at prestene på sabbaten vanhelliger sabbaten i templet og er dog uten skyld?

Sueco

eller haven i icke läst i lagen att prästerna på sabbaten bryta sabbaten i helgedomen, och likväl äro utan skuld?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

dens profeter er storskrytere, troløse menn; dens prester vanhelliger det som er hellig, de gjør vold på loven.

Sueco

hennes profeter äro stortaliga trolösa män; hennes präster ohelga vad heligt är, de våldföra lagen.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og dersom en prests datter vanhelliger sig ved å drive hor, så vanhelliger hun sin far; hun skal brennes med ild.

Sueco

om en prästs dotter ohelgar sig genom skökolevnad, så ohelgar hon sin fader; hon skall brännas upp i eld.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

når i således avgir det beste av det, kommer i ikke til å føre synd over eder, og da vanhelliger i ikke israels barns hellige gaver og skal ikke dø.

Sueco

när i så given det bästa av dem såsom gärd, skolen i icke för deras skull komma att bära på synd; och då skolen i icke ohelga israels barns heliga gåvor och så träffas av döden.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

de som higer efter å se støv på de ringes hode og bøier retten for de saktmodige. en mann og hans far går til samme pike, så de vanhelliger mitt hellige navn.

Sueco

ty de längta efter att se stoft på de armas huvuden, och de vränga de ödmjukas sak. son och fader gå tillsammans till tärnan och ohelga så mitt heliga namn.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

han* legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt. / {* slm 55, 13. 14.}

Sueco

den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

de skal ta vare på det jeg vil ha varetatt, forat de ikke skal bære synd for noget sådant og dø fordi de vanhelliger det hellige; jeg er herren, som helliger dem.

Sueco

de skola iakttaga vad jag har bjudit dem iakttaga, på det att de icke för det heligas skull må komma att bära på synd och träffas av döden därför att de ohelga det. jag är herren, som helgar dem.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og de fremmede som holder sig til herren for å tjene ham og for å elske herrens navn, for å være hans tjenere, alle de som holder sabbaten, så de ikke vanhelliger den, og som holder fast ved min pakt,

Sueco

och främlingarna, som hava slutit sig till herren för att tjäna honom och för att älska herrens namn och så vara hans tjänare, alla som hålla sabbaten, så att de icke ohelga den, och som stå fast vid mitt förbund,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og i vanhelliger mig hos mitt folk for nogen håndfull bygg og for nogen stykker brød, for å drepe sjeler som ikke skal dø, og for å holde sjeler i live som ikke skulde leve, idet i lyver for mitt folk, som gjerne hører på løgn.

Sueco

i som för några nävar korn och några bitar bröd ohelgen mig hos mitt folk, därmed att i dömen till döden själar som icke skola dö, och dömen till liv själar som icke skola leva, i det att i ljugen för mitt folk, som gärna hör lögn?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

si: «jeg finner ikke i det som er meg åpenbart noe som er forbudt for en som skal spise, unntatt selvdødt, utgytt blod og svinekjøtt, det er en gru, og det vanhellige som er helliget en annen enn gud.»

Sueco

säg [muhammad]: "i det som har uppenbarats för mig finner jag ingenting ätbart som är förbjudet utom självdöda djur, spillt blod eller svinkött - det är orent - eller det som i synd offrats till någon annan än gud."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,742,919,093 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo