Usted buscó: polskie przepisy wymagają podpisu (Polaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

German

Información

Polish

polskie przepisy wymagają podpisu

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

polskie przepisy wymagają, by kierownica znajdowała się po lewej stronie pojazdu.

Alemán

nach den polnischen rechtsvorschriften muss das lenkrad auf der linken seite des fahrzeugs angebracht sein.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

polskie przepisy wykraczają zatem poza założenia dyrektywy w sprawie vat.

Alemán

die polnischen bestimmungen gehen also über das hinaus, was in der mwst-richtlinie vorgesehen ist.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

polskie przepisy dotyczące umów konsumenckich są teraz zgodne z unijnymi wymogami

Alemán

polnische verbraucherverträge stehen nun im einklang mit eu-recht

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

polskie przepisy określają abonenta jako podmiot będący stroną pisemnej umowy.

Alemán

nach den polnischen vorschriften ist teilnehmer aber nur derjenige, der einen schriftlichen vertrag geschlossen hat.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

ponadto zgodnie z aktualną praktyką oraz w celu zapewnienia przejrzystości określone przepisy wymagają dodatkowego objaśnienia.

Alemán

entsprechend der derzeitigen praxis und zur gewährleistung der transparenz sollten außerdem bestimmte vorschriften präzisiert werden.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

nowe przepisy wymagają od kandy­datów na nauczycieli szkoły średniej zalicze­nie co najmniej 32 tygodni praktyki szkolnej.

Alemán

im rahmen der anrech­nungsverfahren können anrechnungspunkte für frühere studienleistungen oder berufserfahrungen vergeben werden.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

2. po zatwierdzeniu przez kontrolera finansowego oraz decyzji finansowej komisji propozycje zobowiązań wymagają podpisu księgowego.

Alemán

(2) nach erteilung des sichtvermerks des finanzkontrolleurs und annahme des finanzierungsbeschlusses der kommission werden die mittelbindungsanträge vom rechnungsführer für rechtswirksam erklärt.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Polaco

nowe polskie przepisy w zadowalającym stopniu rozwiązują te problemy, a zatem komisja wycofała skargę skierowaną do trybunału.

Alemán

nach der zufriedenstellenden lösung durch das neue polnische gesetz zog die kommission ihre klage zurück.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

przepisy wymagają,aby wykryteniezgodnościz wymogami smr skutkowały sankcjami w ramach zasady współzależnościi abyinformacje o nich były przekazywane komisji.

Alemán

außerhalb der stichprobefür die kontrollein bezug auf die anderweitigen verpflichtungen wurde einerelativ hohe zahl von verstößen aufgedeckt (beispielsweise 101 im zusammenhang mit der nitratrichtlinie).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

ostatnie przepisy wymagają zgody pacjentów na wykorzystanie danych osobowych nawet tam, gdzie po połączeniu danych pozostają oni anonimowi.

Alemán

aufgrund jüngster rechtsvorschriften muss für eine solche verwendung perso­nenbezogener daten das einverständnis der patienten eingeholt werden, auch wenn nach herstellung der verbindung eine anonymisierung stattfindet.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

obowiązujące przepisy wymagają dokonania osobistej identyfikacji i osobistej oceny w przypadku klientów, z którymi ma zostać nawiązana stała współpraca.

Alemán

die bestehenden rechtsvorschriften machen die durchführung einer persönliche identifizierungen und persönlicher bewertungen erforderlich, damit kunden dauerhaft akzeptiert werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

3.2.5 w związku z pytaniami prejudycjalnymi skierowanymi w ostatnich miesiącach do trybunału można wywnioskować, że obowiązujące przepisy wymagają aktualizacji.

Alemán

3.2.5 die vorabentscheidungsersuchen an den eugh in den letzten monaten lassen erkennen, dass die rechtsvorschriften nun aktualisiert werden müssen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

3.5.1 obecne przepisy wymagają już, by w wypadku ryzyka wprowadzenia w błąd konsumenta, żywność zawierała oznaczenia co do kraju pochodzenia.

Alemán

3.5.1 in den geltenden rechtvorschriften war bereits vorgeschrieben, dass in fällen, die zur verwirrung der verbraucher führen könnten, das ursprungsland angegeben werden muss.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

nawet jeżeli zgłoszone zostanie potencjalne ryzyko w systemie rif, przepisy wymagają sporządzenia równoległej wiadomości dla olaf z wykorzystaniem procedury wzajemnej pomocy w przypadkach naruszenia przepisów celnych.

Alemán

selbst wenn ein potenzielles risiko anhand eines risikoinformationsblattes gemeldet wird, ist aufgrund der verordnung bei verstößen gegen das zollrecht eine parallele meldung an olaf im rahmen des amtshilfeverfahrens erforderlich.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

obecne przepisy wymagają także, by w przypadku, gdy dla trustu występują skutki podatkowe, państwo członkowskie musiało ustanowić rejestr zawierający informacje o beneficjentach rzeczywistych.

Alemán

zudem sind die mitgliedstaaten gemäß den derzeitigen bestimmungen dazu verpflichtet, die angaben zum wirtschaftlichen eigentümer in einem register aufzubewahren, wenn mit einem trust steuerliche folgen verbunden sind.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

moim zdaniem przedmiotem oceny powinny być natomiast omawiane tu polskie przepisy jako całość, w szczególności z uwzględnieniem (przedłużenia) terminu znajdującego zastosowanie w stosunku do nowych podatników vat ue.

Alemán

stattdessen muss meiner meinung nach die streitige polnische regelung als ganzes beurteilt werden, wobei insbesondere die auf neue eu-mehrwertsteuerpflichtige anzuwendende (verlängerung der) frist zu berücksichtigen ist.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

istniejące przepisy wymagają poddania ubojowi całego stada zwierząt w przypadku wykrycia tse u kóz oraz całkowitego lub częściowego (genotypy wrażliwe) uboju w przypadku wykrycia tse u owiec, łącznie z przypadkami nietypowymi.

Alemán

die geltende vorschriften sehen die keulung der ganzen herde vor, wenn tse bei ziegen auftritt, und der ganzen oder eines teils der herde (anfällige genotypen), wenn tse bei schafen, einschließlich atypischer fälle, auftritt.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

5) w przypadku okazjonalnego świadczenia usług ochrony włoskie przepisy wymagają, by każda z osób zatrudnionych była indywidualnie upoważniona do wykonywania działalności we włoszech nie uwzględniając w ogóle kontroli, jakiej podlega każde przedsiębiorstwo świadczące usługi ochrony w państwie członkowskim pochodzenia.

Alemán

5. in fällen einer gelegentlichen erbringung von bewachungsdienstleistungen schreibe das italienische recht stets vor, dass jedem angestellten individuell eine genehmigung zur ausübung seiner tätigkeit in italien erteilt werden müsse, und berücksichtige die kontrollen nicht, denen jeder vereidigte private wachmann bereits im herkunftsstaat unterzogen werde.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

chociaż obecne przepisy wymagają, aby tego rodzaju informacje pozostały poufne, instytucja zamawiająca znajduje się jednak w trudnym położeniu, między obowiązkiem ochrony informacji poufnych a koniecznością ujawnienia niektórych informacji w celu ustalenia rozwiązań, które w najlepszy sposób zaspokajają jej potrzeby.

Alemán

wenngleich die derzeitigen vorschriften eine vertrauliche behandlung der informationen vorsehen, befindet sich der öffentliche auftraggeber in dem zwiespalt, derlei vertrauliche informationen schützen und dennoch einen teil davon offen legen zu müssen, um lösungen zu finden, die für die erfüllung seiner bedürfnisse am zweckmäßigsten sind.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

wprawdzie obowiązujące przepisy wymagają stosowania „równych i niedyskryminacyjnych” rozwiązań w zakresie utrzymywania zapasów, jednak zawierają niewiele konkretnych zapisów, potencjalnie umożliwiając zakłócenia konkurencji między poszczególnymi kategoriami podmiotów rynkowych.

Alemán

auch wenn in bestehenden vorschriften „faire, nicht diskriminierende“ bevorratungsregelungen gefordert werden, gibt es dazu nur wenige konkrete bestimmungen, was wettbewerbsverzerrungen zwischen verschiedenen kategorien von marktteilnehmern nach sich ziehen könnte.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,748,754,624 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo