Usted buscó: niezłożenie (Polaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

German

Información

Polish

niezłożenie

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

niezłożenie dokumentacji

Alemán

nichtübermittlung von unterlagen

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

niezłożenie deklaracji podatkowej

Alemán

versäumte einreichung einer steuererklärung

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

jednakże kary powinny być nakładane jedynie za niezłożenie deklaracji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Alemán

jedoch sollten sanktionen nur wegen des fehlens einer anmeldung im sinne dieser verordnung verhängt werden.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

jednakże sankcje powinny być nakładane jedynie za niezłożenie deklaracji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Alemán

jedoch sollten sanktionen nur wegen des fehlens einer anmeldung im sinne dieser verordnung verhängt werden.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

niezłożenie sprawozdania zgodnie ze specyfikacjami technicznymi oraz nieprzedłożenie sprawozdań kwartalnych stanowiły naruszenie zobowiązania.

Alemán

die tatsache, dass das unternehmen die technischen vorgaben für die berichterstattung nicht einhielt und zudem die vorgeschriebenen vierteljährlichen berichte über seine verkaufsgeschäfte in die gemeinschaft nicht übermittelte, stellt eine verletzung der verpflichtung dar.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

jednakże sankcje powinny być nakładane jedynie za niezłożenie deklaracji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Alemán

jedoch sollten sanktionen nur wegen des fehlens einer anmeldung im sinne dieser verordnung verhängt werden.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

niezłożenie okresowych dokumentów finansowych i sprawozdań księgowych lub złożenie takich dokumentów lub sprawozdań zawierających nieprawidłowe dane,

Alemán

nichtvorlage regelmäßig vorzulegender finanzdokumente und rechnungslegungsberichte oder aber die vorlage solcher dokumente bzw. berichte mit unrichtigen angaben;

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

do celów zarządzania budżetem konieczne jest stworzenie przepisów określających karę za niezłożenie wniosków o płatności lub naruszenie terminu składania wniosków o dokonanie pośrednich wypłat kwartalnych, albo za spóźnione dokonywanie płatności przez państwa członkowskie;

Alemán

die ordentliche haushaltsführung erfordert eine kürzung des beitrags der gemeinschaft, wenn die dreimonatigen anträge auf zwischenzahlungen nicht eingereicht werden oder die fristen für ihre einreichung bzw. für die zahlungen durch die mitgliedstaaten nicht eingehalten werden.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Polaco

(17) z uwagi na wymogi związane ze sprawnym zarządzaniem budżetem, należy określić karę za niezłożenie lub opóźnione złożenie wniosków o płatności pośrednie przez państwa członkowskie.

Alemán

(17) zur sicherstellung der ordnungsgemäßen haushaltsführung ist die beteiligung der gemeinschaft zu kürzen, wenn die anträge auf zwischenzahlungen nicht eingereicht bzw. die fristen für die anträge auf zwischenzahlungen oder für die zahlungen durch die mitgliedstaaten nicht eingehalten werden.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

(12) uprawnienia właściwych organów powinny być uzupełnione o obowiązek ustanowienia kar przez państwa członkowskie. jednakże kary powinny być nakładane jedynie za niezłożenie deklaracji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Alemán

(12) die befugnisse der zuständigen behörden sollten um die verpflichtung der mitgliedstaaten zur festlegung von sanktionen ergänzt werden. jedoch sollten sanktionen nur wegen des fehlens einer anmeldung im sinne dieser verordnung verhängt werden.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

składanie rozmaitych sprawozdań było opóźnione, czego skutkiem było niezłożenie komisji ostatecznego sprawozdania podsumowującego i sprawozdań krajowych w planowanym dwunastomiesięcznym okresie, tj. do dnia 12 listopada 2002 r., a dopiero w kwietniu 2003 r., z publikacją w maju 2003 r.

Alemán

die einreichung der verschiedenen berichte erfolgte verspätet, was zur folge hatte, dass der abschließende synthesebericht und die nationalen berichte der kommission nicht innerhalb des vorgesehenen zwölfmonatszeitraums, d. h. bis zum 12. november 2002, sondern erst im april 2003 vorgelegt wurden. veröffentlicht wurden sie im mai 2003.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

(12) niezłożenie sprawozdania zgodnie ze specyfikacjami technicznymi oraz nieprzedłożenie sprawozdań kwartalnych stanowiły naruszenie zobowiązania. w związku z tym przedsiębiorstwo poinformowano na piśmie o istotnych faktach i ustaleniach, w związku z którymi komisja zamierza wycofać przyjęcie zobowiązania i zalecić nałożenie ostatecznych ceł antydumpingowych. ze strony przedsiębiorstwa, wobec którego obecnie toczy się postępowanie upadłościowe, nie było jednak w tej sprawie żadnej reakcji.

Alemán

(12) die tatsache, dass das unternehmen die technischen vorgaben für die berichterstattung nicht einhielt und zudem die vorgeschriebenen vierteljährlichen berichte über seine verkaufsgeschäfte in die gemeinschaft nicht übermittelte, stellt eine verletzung der verpflichtung dar. das unternehmen wurde daher schriftlich über die wesentlichen fakten und erwägungen unterrichtet, auf deren grundlage die kommission beabsichtigte, die annahme der verpflichtung zu widerrufen und die einführung des endgültigen antidumpingzolls zu empfehlen. das unternehmen, das sich mittlerweile im konkursverfahren befindet, gab keine stellungnahme dazu ab.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,185,814 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo