Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
niezłożenie dokumentacji
nichtübermittlung von unterlagen
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
niezłożenie deklaracji podatkowej
versäumte einreichung einer steuererklärung
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jednakże kary powinny być nakładane jedynie za niezłożenie deklaracji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
jedoch sollten sanktionen nur wegen des fehlens einer anmeldung im sinne dieser verordnung verhängt werden.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jednakże sankcje powinny być nakładane jedynie za niezłożenie deklaracji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
jedoch sollten sanktionen nur wegen des fehlens einer anmeldung im sinne dieser verordnung verhängt werden.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
niezłożenie sprawozdania zgodnie ze specyfikacjami technicznymi oraz nieprzedłożenie sprawozdań kwartalnych stanowiły naruszenie zobowiązania.
die tatsache, dass das unternehmen die technischen vorgaben für die berichterstattung nicht einhielt und zudem die vorgeschriebenen vierteljährlichen berichte über seine verkaufsgeschäfte in die gemeinschaft nicht übermittelte, stellt eine verletzung der verpflichtung dar.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
jednakże sankcje powinny być nakładane jedynie za niezłożenie deklaracji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
jedoch sollten sanktionen nur wegen des fehlens einer anmeldung im sinne dieser verordnung verhängt werden.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
niezłożenie okresowych dokumentów finansowych i sprawozdań księgowych lub złożenie takich dokumentów lub sprawozdań zawierających nieprawidłowe dane,
nichtvorlage regelmäßig vorzulegender finanzdokumente und rechnungslegungsberichte oder aber die vorlage solcher dokumente bzw. berichte mit unrichtigen angaben;
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
do celów zarządzania budżetem konieczne jest stworzenie przepisów określających karę za niezłożenie wniosków o płatności lub naruszenie terminu składania wniosków o dokonanie pośrednich wypłat kwartalnych, albo za spóźnione dokonywanie płatności przez państwa członkowskie;
die ordentliche haushaltsführung erfordert eine kürzung des beitrags der gemeinschaft, wenn die dreimonatigen anträge auf zwischenzahlungen nicht eingereicht werden oder die fristen für ihre einreichung bzw. für die zahlungen durch die mitgliedstaaten nicht eingehalten werden.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
(17) z uwagi na wymogi związane ze sprawnym zarządzaniem budżetem, należy określić karę za niezłożenie lub opóźnione złożenie wniosków o płatności pośrednie przez państwa członkowskie.
(17) zur sicherstellung der ordnungsgemäßen haushaltsführung ist die beteiligung der gemeinschaft zu kürzen, wenn die anträge auf zwischenzahlungen nicht eingereicht bzw. die fristen für die anträge auf zwischenzahlungen oder für die zahlungen durch die mitgliedstaaten nicht eingehalten werden.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(12) uprawnienia właściwych organów powinny być uzupełnione o obowiązek ustanowienia kar przez państwa członkowskie. jednakże kary powinny być nakładane jedynie za niezłożenie deklaracji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
(12) die befugnisse der zuständigen behörden sollten um die verpflichtung der mitgliedstaaten zur festlegung von sanktionen ergänzt werden. jedoch sollten sanktionen nur wegen des fehlens einer anmeldung im sinne dieser verordnung verhängt werden.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
składanie rozmaitych sprawozdań było opóźnione, czego skutkiem było niezłożenie komisji ostatecznego sprawozdania podsumowującego i sprawozdań krajowych w planowanym dwunastomiesięcznym okresie, tj. do dnia 12 listopada 2002 r., a dopiero w kwietniu 2003 r., z publikacją w maju 2003 r.
die einreichung der verschiedenen berichte erfolgte verspätet, was zur folge hatte, dass der abschließende synthesebericht und die nationalen berichte der kommission nicht innerhalb des vorgesehenen zwölfmonatszeitraums, d. h. bis zum 12. november 2002, sondern erst im april 2003 vorgelegt wurden. veröffentlicht wurden sie im mai 2003.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(12) niezłożenie sprawozdania zgodnie ze specyfikacjami technicznymi oraz nieprzedłożenie sprawozdań kwartalnych stanowiły naruszenie zobowiązania. w związku z tym przedsiębiorstwo poinformowano na piśmie o istotnych faktach i ustaleniach, w związku z którymi komisja zamierza wycofać przyjęcie zobowiązania i zalecić nałożenie ostatecznych ceł antydumpingowych. ze strony przedsiębiorstwa, wobec którego obecnie toczy się postępowanie upadłościowe, nie było jednak w tej sprawie żadnej reakcji.
(12) die tatsache, dass das unternehmen die technischen vorgaben für die berichterstattung nicht einhielt und zudem die vorgeschriebenen vierteljährlichen berichte über seine verkaufsgeschäfte in die gemeinschaft nicht übermittelte, stellt eine verletzung der verpflichtung dar. das unternehmen wurde daher schriftlich über die wesentlichen fakten und erwägungen unterrichtet, auf deren grundlage die kommission beabsichtigte, die annahme der verpflichtung zu widerrufen und die einführung des endgültigen antidumpingzolls zu empfehlen. das unternehmen, das sich mittlerweile im konkursverfahren befindet, gab keine stellungnahme dazu ab.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: