Usted buscó: odstępstwie (Polaco - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

odstępstwie

Alemán

abweichung

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

lotnictwo i decyzja o tymczasowym odstępstwie:

Alemán

luftverkehr und „stop-the-clock-beschluss“:

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

o każdym takim odstępstwie powiadamia się komisję.

Alemán

alle derartigen ausnahmen sind der kommission mitzuteilen.

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

oficjalne pismo informujące komisję o planowanym odstępstwie;

Alemán

ein förmliches schreiben, in dem der kommission die geplante ausnahmeregelung mitgeteilt wird;

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

(e) oficjalne pismo informujące komisję o planowanym odstępstwie

Alemán

(e) ein förmliches schreiben, in dem der kommission die geplante ausnahmeregelung mitgeteilt wird;

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

informacja o takim odstępstwie przekazywana jest komisji, która informuje pozostałe państwa członkowskie.

Alemán

die kommission ist hiervon in kenntnis zu setzen; sie unterrichtet die anderen mitgliedstaaten.

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

funkcjonowanie niemieckiego monopolu alkoholowego opiera się na tymczasowym odstępstwie od przepisów dotyczących pomocy państwa.

Alemán

das deutsche branntweinmonopol stützt sich auf eine vorübergehende abweichung von den vorschriften für staatliche beihilfen.

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

a) państwo członkowskie powiadamia komisję o odstępstwie i środkach, które zamierza przyjąć;

Alemán

a) der betreffende mitgliedstaat teilt der kommission die ausnahmeregelung und die maßnahmen, die er zu erlassen beabsichtigt, mit.

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 66
Calidad:

Polaco

w przypadku podjęcia decyzji o tego rodzaju odstępstwie od normy organ dochodzeniowy musi jednak przedstawić powody takiej decyzji.

Alemán

beschließt die untersuchende behörde allerdings, vom normalen vorgehen abzuweichen, muss sie das begründen.

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

komisja chce zasygnalizować, że ani władze francuskie ani zainteresowane strony nie wspominały o wyżej wymienionym odstępstwie podczas procedury administracyjnej.

Alemán

die kommission weist darauf hin, dass sich weder die französischen behörden noch die beteiligten im verwaltungsverfahren auf die oben genannten ausnahmeregelungen berufen haben.

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

komisja kontaktuje się z zaangażowanymi stronami oraz, w razie potrzeby, zwraca się do państwa członkowskiego o wycofanie decyzji o odstępstwie.”;

Alemán

die kommission nimmt kontakt mit den betroffenen parteien auf und fordert gegebenenfalls den mitgliedstaat auf, seine ausnahmeregelung zurückzunehmen.“

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

uznaje się, że odstępstwo zostało zastosowane, jeżeli żaden członek rady w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym odstępstwie nie wniesie pisemnego sprzeciwu.

Alemán

die ausnahme gilt als gewährt, wenn nicht von einem oder mehreren mitgliedern des rates innerhalb von zwei arbeitstagen nach eingang der mitteilung über die vorgeschlagene ausnahme schriftlich einwand erhoben wird.

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

w związku z tym ilości przewidziane w odstępstwie były przedmiotem stopniowej redukcji (5000 ton na rok 2011, 3000 ton na rok 2012 oraz 1500 ton na rok 2013).

Alemán

daher wurden die von der ausnahmeregelung betroffenen mengen schrittweise verringert (5000 tonnen für 2011, 3000 tonnen für 2012 und 1500 tonnen für 2013).

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

1. w odstępstwie od art. 8 ust. 3 lit. i) i bez uszczerbku dla przepisów prawa dotyczących ochrony własności przemysłowej i handlowej:

Alemán

(1) abweichend von artikel 8 absatz 3 buchstabe i) und unbeschadet des rechtsschutzes des gewerblichen und kommerziellen eigentums gilt jedoch folgendes:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

"zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 29 może zostać podjęta decyzja o odstępstwie od art. 14 ust. 2 lit. c)."

Alemán

"nach dem verfahren des artikels 29 kann beschlossen werden, von artikel 14 absatz 2 buchstabe c) abzuweichen."

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

3) w art. 15 dodaje się zdanie w brzmieniu:"zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 29 może zostać podjęta decyzja o odstępstwie od art. 14 ust. 2 lit. c)."

Alemán

"nach dem verfahren des artikels 29 kann beschlossen werden, von artikel 14 absatz 2 buchstabe c) abzuweichen."

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,730,089,993 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo