Usted buscó: organizaciones (Polaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

German

Información

Polish

organizaciones

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

* "patologías en las organizaciones", lid, 2007.

Alemán

* "patologías en las organizaciones", lid, 2007.

Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

enseñanzas para organizaciones contemporáneas", mindvalue, 2010.

Alemán

enseñanzas para organizaciones contemporáneas", mindvalue, 2010.

Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

* "el alma de las organizaciones", mindvalue, 2009.

Alemán

* "el alma de las organizaciones", mindvalue, 2009.

Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

podstawa prawna: orden por la que se establecen las bases reguladoras de las subvenciones a las organizaciones y asociaciones de criadores para la conservación, selección y el fomento de las razas ganaderas

Alemán

maßnahme -2005/06 -2006/07 -2007/08 -insgesamt -startbeihilfe für erzeugergemeinschaften -28000 gbp -16000 gbp -12000 gbp -56000 gbp -

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

(3) komisja opublikowała swoją decyzję o wszczęciu formalnej procedury wyjaśniającej w dzienniku urzędowym wspólnot europejskich, wzywając zainteresowane strony do przedstawienia swoich uwag [2]. komentarze zostały przedłożone przez hiszpańską konfederację organizacji biznesowych (confederación española de organizaciones empresariales) w dniu 30 grudnia 2002 r. (a/39469), przez Åland executive z finlandii (Ålands landskapsstyrelse) w dniu 2 stycznia 2003 r. (a/30002), przez rząd hiszpański w dniach 2. i 3. stycznia 2003 r. (a/30003 i a/30018) oraz przez rząd gibraltaru w dniu 3 stycznia 2003 r. (a/30011). komentarze te zostały przekazane zjednoczonemu królestwu, które odpowiedziało pismem z dnia 13 lutego 2003 r. (a/31313).

Alemán

(3) die entscheidung der kommission, ein förmliches prüfverfahren einzuleiten, wurde im amtsblatt der europäischen gemeinschaften mit der aufforderung an die beteiligten zur stellungnahme veröffentlicht [2]. bei der kommission gingen daraufhin folgende stellungnahmen ein vom spanischen unternehmerverband (confederación española de organizaciones empresariales) am 30. dezember 2002 (a/39469), von der exekutive von Åland, finnland (Ålands landskapsstyrelse) am 2. januar 2003 (a/30002), von der spanischen regierung am 2. und 3. januar 2003 (a/30003 und a/30018) und von der regierung von gibraltar am 3. januar 2003 (a/30011). diese stellungnahmen wurden an das vereinigte königreich weitergeleitet, das mit schreiben vom 13. februar 2003 antwortete (a/31313).

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,323,647 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo