Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
rozgraniczenie regionów
afgrænsning af regioner
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
rozgraniczenie stref zamkniętych
afgrænsning af spærrezoner
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
komplementarność i rozgraniczenie (demarkacja)
komplementaritet og afgrænsning
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rozgraniczenie właściwego rynku produktowego - uwagi wstępne
afgrænsning af det relevante produktmarked — indledende bemærkninger
Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e) organizowanie kampanii szczepienia interwencyjnego i rozgraniczenie stref szczepienia;
e) at tilrettelægge en nødvaccinationskampagne og afgrænse vaccinationszoner
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
rozgraniczenie pomiędzy kompetencjami, odpowiednio wspólnoty i unii europejskiej, przebiega w rezultacie poprzez
afgrænsningen mellem fællesskabets og den europæiske unions respektive kompetencer kræver derfor i sidste ende
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
warunkiem dokonania oceny, czy istnieje pozycja dominująca, jest najpierw rozgraniczenie rynków właściwych.
undersøgelsen af, om der foreligger en dominerende stilling, forudsætter, at de relevante markeder først afgrænses.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rozgraniczenie strefy ustanowione w załączniku i do decyzji 2002/304/we nie zmienia się.
der foretages ingen ændringer af zonens afgrænsning som fastsat i bilag i til beslutning 2002/304/ef.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
taka definicja spalarni nie pozwalałaby bowiem na rozgraniczenie poszczególnych instalacji, ale siłą rzeczy uwzględniałaby współspalarnie 11.
det skal i denne henseende konstateres, at kongeriget spanien ikke i sine indlæg har gjort gældende, at beslutningerne er behæftede med en retlig mangel, der kan medføre, at disse retsakter er ikke-eksisterende.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wyraźne rozgraniczenie rodzajów działalności (działalność podstawowa dla kółek rolniczych i działalność uboczna dla spółek zależnych);
klar afgrænsning af aktivitetsområderne (kerneopgaver for maskinringene, ikke-kerneopgaver for datterselskaberne)
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jeżeli obecność organizmu jest potwierdzona w innym miejscu niż miejsce złapania organizmu położonego w strefie ogniska, rozgraniczenie linii demarkacyjnych zostaje odpowiednio zmienione.
hvis der bekræftes forekomst af skadegøreren på et andet sted end det oprindelige fangststed i den angrebne zone, ændres den afgrænsede zone tilsvarende.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
rozgraniczenie kompetencji i lepsze uwzględnienie zasad subsydiarności, proporcjonalności i bliskości stanowią zasadnicze punkty wyjściowe wprocesie reformy unii europejskiej i w określeniu właściwego sposoburządzenia.
afgrænsningen af kompetenceområder og større hensyntagen til subsidiari-tets-, proportionalitets- og nærhedsprincipperne danner det altafgørendeudgangspunkt for reformen af eu og fastlæggelsen af ideelle styreformer.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rozgraniczenie pomiędzy materiałami paszowymi, dodatkami paszowymi a innymi produktami, takimi jak leki weterynaryjne, wywiera wpływ na warunki wprowadzania takich produktów na rynek.
sondringen mellem fodermidler, fodertilsætningsstoffer og andre produkter såsom veterinærlægemidler har betydning for markedsføringsvilkårene.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
białą księgę, o usługach użyteczności publicznej; dlatego pożądanym wydaje się dokładniejsze zbadanie i wzajemne rozgraniczenie skutków projektu dyrektywy na tym wrażliwym obszarze w państwach członkowskich.
det forekommer derfor ønskværdigt at fastlægge og nærmere afgrænse konsekvenserne af direktivforslaget for dette følsomme område i medlemsstaterne.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(11) w kontekście nadzoru rynku powinno zostać ustanowione wyraźne rozgraniczenie pomiędzy kwestionowaniem normy zharmonizowanej przyznającej maszynie domniemanie zgodności a klauzulą ochronną odnoszącą się do maszyny.
(11) i forbindelse med markedskontrol bør der skelnes klart mellem indsigelser mod en harmoniseret standard, der indebærer formodning om en given maskines overensstemmelse, og en sikkerhedsklausul i relation til en sådan maskine.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
chociaż dokładne rozgraniczenie między ograniczeniami ilościowymi aśrodkami oskutku równoważnym nie jest łatwe, nie ma to większego znaczenia praktycznego ze względu na fakt, że te zasady stosują się wtaki sam sposób do ograniczeń ilościowych ido środków oskutku równoważnym.
selv om det ikke er let at trække en nøjagtig skillelinje mellem kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning, har det ikke stor praktisk betydning, fordi reglerne gælder på samme måde for kvantitative restriktioner som for foranstaltninger med tilsvarende virkning.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
biorąc pod uwagę dostępne dane o występowaniu, odpowiednim poziomem pozwalającym na rozgraniczenie pomiędzy nieuniknionym występowaniem śladowych ilości melaminy, a nieakceptowanym zanieczyszczeniem, jest wartość 2,5 mg/kg.
på grundlag af de foreliggende data om forekomst er en grænse på 2,5 mg/kg et passende niveau med henblik på at sondre mellem det uundgåelige baggrundsniveau for melamin og uacceptabel forfalskning.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dokładne rozgraniczenie stref określonych w lit. a) oparte jest na podstawach naukowych, biologii danego szkodliwego organizmu, stopniu porażenia, porze roku oraz szczegółowym rozmieszczeniu roślin narażonych w danym państwie członkowskim.
den nøjagtige afgrænsning af de zoner, der er nævnt i litra a), fastlægges ud fra sunde videnskabelige principper, skadegørerens biologi, angrebets omfang, tidspunktet på året og fordelingen af de modtagelige planter i den pågældende medlemsstat.
Última actualización: 2014-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(27) wreszcie niezbędne jest rozgraniczenie uprawnień instytucji zamawiających do nakładania kar administracyjnych w celu zapewnienia, aby kary były proporcjonalne i odstraszające, oraz w celu zapewnienia równego traktowania takiego jak między różnymi instytucjami i jak między departamentami.(28) zakres tytułu dotyczącego dotacji powinien zostać również objaśniony, w szczególności w odniesieniu do różnych metod wykonania budżetu, ale również w odniesieniu do rodzaju działania lub organu ogólnego interesu europejskiego kwalifikującego się do dotacji. cechy rocznego programu pracy i zaproszenia do składania projektów powinny również zostać określone, jak również możliwe wyjątki w tym kontekście oraz możliwość skutku retroaktywnego, w szczególności w kontekście pomocy humanitarnej i zarządzania w sytuacjach kryzysowych, w odniesieniu do których ograniczenia są ściśle określone.
(21) for indtægternes vedkommende bør der, bortset fra særtilfældet egne indtægter, som henhører under rådets forordning (ef, euratom) nr. 1150/2000 af 22. maj 2000 om gennemførelse af afgørelse 94/728/ef, euratom om ordningen for fællesskabernes egne indtægter(4), ske en præcisering af de kontrolopgaver og andre opgaver, der påhviler de anvisningsberettigede i de forskellige faser af proceduren: udarbejdelse af fordringsoverslaget og den tilhørende indtægtsordre samt fremsendelse af debetnotaen, hvori debitor informeres om, at der er fastlagt en fordring, beregning af eventuelle morarenter og endelig beslutning om, eventuelt at give afkald på en fordring på grundlag af kriterier, der sikrer en forsvarlig økonomisk forvaltning. endvidere bør regnskabsførerens rolle i forbindelse med inkassering af indtægter og eventuel indrømmelse af betalingshenstand præciseres.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: