Usted buscó: oberlandesgericht (Polaco - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

Spanish

Información

Polish

oberlandesgericht

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Español

Información

Polaco

w niemczech – oberlandesgericht,

Español

en alemania, el oberlandesgerich,

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

w niemczech – „oberlandesgericht”,

Español

en alemania, el oberlandesgericht,

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

niemiecką, która stanowi podstawę pytania oberlandesgericht.

Español

situado en un estado miembro, cuando el encargado de efectuar el vuelo sea un transportista aéreo comunitario». [ 5]

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

oberlandesgericht wskazuje, że musi rozstrzygnąć dwie następujące kwestie.

Español

el oberlandesgericht expone que se le han planteado las dos cuestiones siguientes.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

w świetle powyższych uwag oberlandesgericht skierował do trybunału dwa pytania prejudycjalne:

Español

en segundo lugar, el órgano jurisdiccional remitente se pregunta sobre la conformidad de la normativa alemana para la adaptación al artículo 4, número 6, de la decisión marco con el principio de no discriminación.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

proponuję zatem, aby trybunał odpowiedział na pytanie oberlandesgericht w następujący sposób:

Español

propongo, por consiguiente, que el tribunal de justicia responda a la cuestión del tribunal remitente como sigue:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

branderburgisches oberlandesgericht oddala odwołanie matki od wyroku z dnia 20/6/2007.

Español

el brandenburgisches oberlandesgericht desestima el recurso de apelación de la madre contra la resolución de 20/6/2007.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

oberlandesgericht celle, do którego wpłynęła apelacja, wyjaśnia w postanowieniu odsyłającym, że rozstrzygnięcie

Español

el oberlandesgericht celle, que conoce del recurso de apelación, expone en su resolución de remisión que la solución del litigio

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

w tych okolicznościach oberlandesgericht köln postanowił zawiesić postępowanie i skierować do trybunału następujące pytanie prejudycjalne:

Español

en estas circunstancias, el oberlandesgericht köln decidió suspender el procedimiento y plantear al tribunal de justicia la siguiente cuestión prejudicial:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

w tych okolicznościach oberlandesgericht köln postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do trybunału z następującym pytaniem prejudycjalnym:

Español

en estas circunstancias, el oberlandesgericht köln decidió suspender el procedimiento y plantear al tribunal de justicia la siguiente cuestión prejudicial:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

decyzję o braku podniesienia okoliczności wyłączających ekstradycję należy uzasadnić. podlega ona kontroli oberlandesgericht […]”.

Español

la decisión de no alegar ninguna causa de denegación será motivada y estará sujeta al control del oberlandesgericht […].»

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

decyzją z dnia 12 lipca 2006 r. organ regulujący uwzględnił wniosek flh. citiworks zaskarżyła tę decyzję do oberlandesgericht dresden.

Español

mediante decisión de 12 de julio de 2006, la autoridad de regulación estimó la demanda de flh. citiworks interpuso un recurso contra dicha decisión ante el oberlandesgericht dresden.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

z uwagi na powyższe rozważania proponuję, aby trybunał na pytanie prejudycjalne przedstawione przez oberlandesgericht köln odpowiedział w następujący sposób:

Español

habida cuenta de las consideraciones anteriores, sugiero al tribunal de justicia que responda a la cuestión prejudicial planteada por el oberlandesgericht köln del siguiente modo:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

mając na uwadze powyższe rozważania proponuję, aby trybunał udzielił następujących odpowiedzi na pytania prejudycjalne zadane przez oberlandesgericht stuttgart:

Español

en vista de las consideraciones anteriores, propongo al tribunal de justicia que responda del siguiente modo a las cuestiones prejudiciales planteadas por el oberlandesgericht stuttgart:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

biorąc pod uwagę wszystkie powyższe rozważania, proponuję, by na pytanie prejudycjalne przedłożone przez oberlandesgericht celle trybunał udzielił następującej odpowiedzi:

Español

en virtud de todas las consideraciones anteriores propongo al tribunal de justicia responder como sigue a la cuestión prejudicial planteada por el oberlandesgericht celle:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

oberlandesgericht celle uznał, że rozstrzygnięcie zawisłego przed nim sporu wymaga dokonania wykładni art. 49 we i postanowił przedłożyć trybunałowi następujące pytanie prejudycjalne:

Español

considerando que la resolución del litigio de que conoce exige la interpretación del artículo 49 ce, el oberlandesgericht celle decidió suspender el curso de las actuaciones y plantear al tribunal de justicia la siguiente cuestión prejudicial:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

ponieważ m. klöppel wniosła od tego wyroku apelację, rozpoznając tę sprawę, oberlandesgericht innsbruck postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do trybunału z następującym pytaniem prejudycjalnym:

Español

al haber recurrido la sra. klöppel esta resolución, el oberlandesgericht innsbruck decidió suspender el procedimiento y plantear al tribunal de justicia la siguiente cuestión prejudicial:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

natomiast z wyroku tego sądu z dnia 20 czerwca 2007 r., a także z wyroku utrzymującego go w mocy, wydanego przez branderburgisches oberlandesgericht w dniu 20 lutego 2008 r. wynika, że sądy te zapoznały się z orzeczeniem.

Español

sin embargo resulta de la sentencia de ese tribunal de 20 de junio de 2007, así como de la sentencia confirmatoria del brandenburgisches oberlandesgericht de 20 de febrero de 2008, que esos órganos jurisdiccionales tuvieron conocimiento de la resolución.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

generalstaatsanwaltschaft uznał również, że nie ma potrzeby wszczynania szczegółowego i kosztownego dochodzenia w celu ustalenia, gdzie, u kogo i w jakim celu zainteresowany przebywał. dlatego też zwrócił się do oberlandesgericht o zgodę na wykonanie europejskiego nakazu aresztowania.

Español

la generalstaatsanwaltschaft tampoco considera oportuno efectuar de oficio una investigación a fondo, que le hubiese supuesto una perdida de tiempo, sobre dónde, cuando, con quién y con qué motivo estuvo el reclamado en el territorio alemán. por estas razones, la generalstaatsanwaltschaft ha solicitado al oberlandesgericht que autorice la ejecución de la orden de detención europea.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

jak poinformował rząd niemiecki w uwagach pisemnych, a także jak wskazał oberlandesgericht we wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, okoliczność uzasadniająca odmowę wykonania nakazu przewidziana w art. 4 pkt 6 decyzji ramowej ma na celu umożliwienie ponownej integracji skazanego po odbyciu przez niego kary.

Español

como indica el gobierno alemán en sus observaciones escritas y como explicó el oberlandesgericht en su petición de decisión prejudicial, el motivo de no ejecución previsto en el artículo 4, número 6, de la decisión marco tiene como finalidad permitir la reinserción de la persona condenada una vez extinguida su pena.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,738,663,499 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo