Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
jak nie narazić się na ...
no surprises in the court ruling
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jak nie narazić się na prawne konsekwencje
how not to expose oneself to legal consequences
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
może narazić techników serwisowych
can expose technicians
Última actualización: 2012-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
czyniąc to mógłbym narazić się, na jakie silne złudzenie.
if i look to the spirit alone, without the word, i lay myself open to great delusions also.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
teraz nie było nikogo, kto by chciał narazić się na niebezpieczeństwo.
for a long time everything seemed to be of no use, but at length the burgomaster found an expedient.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ktoś może w ten sposób narazić się na niebezpieczeństwo faktycznie nie grzesząc.
one might thus endanger himself without actually sinning.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nie chciałam przecież narazić się na uwagę, że ciągnę zbyt słabo"[10].
for i did not want to hear comments that i didn't pull hard enough."[10]
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
zmęczony pracownik może narazić siebie i innych na niebezpieczeństwo.
tired staff can put themselves, and others, in danger.
Última actualización: 2012-02-29
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
praca z udziałem środków chemicznych może narazić pracowników na niebezpieczeństwo;
whereas a work activity involving chemical agents is likely to expose workers to risk;
Última actualización: 2019-02-08
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
których stan zmniejszonej uwagi moż narazić lub inne osoby na ryzyko obraż lub ś
63% of patients on pramipexole and 52% of patients on placebo reported at least one adverse drug reaction.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
brak zdolności jednego państwa członkowskiego do reagowania może narazić na zagrożenie całą ue.
one member state’s incapacity to react could put the whole eu at risk.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dokument rady ujawnia, że rządy ue są gotowe narazić na szwank swobodny przepływ osób
council document reveals eu governments set to unravel free movement
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
należy pamiętać, że w takich sytuacjach można narazić na niebezpieczeństwo siebie lub innych.
bear in mind that you could endanger yourself or others.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
w tym celu niewielki obszar skóry należy narazić na działanie światła słonecznego przez 10 minut.
a small area of skin should be exposed to sunlight for 10 minutes.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
tego typu stosunki mogą narazić sektor finansowy szczególnie na poważne ryzyko utraty wiarygodności lub ryzyko prawne.
such relationships may expose the financial sector in particular to significant reputational and/or legal risks.
Última actualización: 2019-02-08
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
do wyświetlenia zawartości lub otwarcia pliku), możesz narazić swój komputer na atak przy użyciu rootkita.
also surfing the web may result in installation of a rootkit, for example when "special" plugin (pretending to be legitimate) is needed to correctly view some webpage, to launch some file, etc..
Última actualización: 2017-03-06
Frecuencia de uso: 13
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
w przypadku nadużycia finansowego, korupcji lub innych nielegalnych działań, które mogą narazić interes wspólnoty, informuje się olaf oraz władze wyznaczone przez regulamin pracowniczy.
in the event of fraud, corruption or any other illegal activity which may harm community interests, olaf and the authorities designated by the staff regulations shall be informed.
Última actualización: 2019-02-08
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
4.2 unia europejska może narazić się na zarzuty, że niewystarczająco interesuje się ta sytuacją, jeśli nie zacznie intensywniej pracować nad rozwiązaniami mającymi na celu powstrzymanie niszczenia lasów.
4.2 little by little, the eu is risking exposure to charge of simple lack of interest – unless it starts putting much more effort into developing ways of combating forest degradation.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
każąc w taki sposób ludowi, możemy narazić się na gniew klasy nauczonych w piśmie i faryzeuszów, lecz zyskamy przyjaźń ludu, a szczególnie tych, co miłują boga i sprawiedliwość.
by teaching the people thus, we may get the ill-will of the scribe and pharisee class; but we are getting the good will of the people and of those who are in harmony with god and righteousness.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gdy jednak nie jesteśmy we właściwym usposobieniu w czasie gdy nieco światła otrzymujemy, będziemy woleli pozostać raczej w ciemności aniżeli iść za światłem i narazić się na trudności i doświadczenia, jakie postępowanie za światłem zwykle sprowadza.
but if we are not of the right disposition, when we get a little light we prefer to fall back into the darkness rather than to walk in the light and to have the difficulties and trials which loyalty to the light will bring.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad: