Usted buscó: przeciwwirusowych (Polaco - Lituano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

Lithuanian

Información

Polish

przeciwwirusowych

Lithuanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Lituano

Información

Polaco

agenerase należy do grupy leków przeciwwirusowych zwanych inhibitorami proteazy.

Lituano

agenerase priklauso antivirusiniams vaistams, vadinamiesiems proteazių inhibitoriams.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

stosowanie leków przeciwwirusowych do leczenia grypy i zapobiegania jej powinno się opierać na oficjalnych zaleceniach.

Lituano

antivirusinių vaistų vartojimas gripui gydyti ir jo profilaktikai turėtų būti nustatytas, remiantis oficialiomis rekomendacijomis.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

w badaniu tym porównywano wpływ zastąpienia lamiwudyny preparatem emtriva lub kontynuowania stosowanego wcześniej połączenia leków przeciwwirusowych.

Lituano

buvo tiriama, koks gydymas veiksmingesnis: ar pakeitus lamivudiną emtriva, ar gydant ankstesniu priešvirusinių vaistų deriniu.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

interferony (ifns) są grupą endogennych glikoprotein, o właściwościach immunomodulujących, przeciwwirusowych i antyproliferacyjnych.

Lituano

interferonai priklauso endogeninių glikoproteinų grupei, kuriems būdingos imunomoduliacinės, antivirusinės bei antiproliferacinės savybės.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

zerit należy do grupy leków przeciwwirusowych, znanych także jako przeciwretrowirusowe, nazywanych analogami nukleozydów hamującymi odwrotną transkryptazę.

Lituano

zerit priklauso vaistų, kurie veikia retrovirusus (tam tikrus virusus) ir vadinami nukleozidų atvirkštinės transkriptazės inhibitoriais (nati), grupei.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

lekarze powinni przepisywać agenerase wyłącznie po uwzględnieniu leków przeciwwirusowych uprzednio przyjmowanych przez pacjenta i dokonaniu oceny prawdopodobieństwa wrażliwości wirusa na lek.

Lituano

gydytojas gali skirti agenerase, tik patikrinęs, kokius priešvirusinius vaistus pacientas jau yra vartojęs, ir įvertinęs viruso atsako į gydymą tikimybę.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

w przypadku skojarzonego stosowania leków przeciwwirusowych w leczeniu wirusowego zapalenia wątroby typu b lub c należy zapoznać się również z charakterystykami produktów leczniczych odpowiednich produktów leczniczych.

Lituano

jei kartu vartojami ir vaistiniai preparatai nuo hepatito b ar c, žiūrėkite atitinkamų preparatų informaciją.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Polaco

w przypadku jednoczesnego stosowania leków przeciwwirusowych z powodu wirusowego zapalenia wątroby typu b lub c, należy zapoznać się z odpowiednimi informacjami o stosowanych produktach leczniczych.

Lituano

jeigu kartu skiriami priešvirusiniai vaistai hepatitui b ar c gydyti, susipažinkite su informacija apie šiuos vaistus.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Polaco

równoczesne przyjmowanie leku truvada i innych leków przeciwwirusowych, które zawierają didanozynę, może zwiększyć stężenie didanozyny we krwi, może również zmniejszać liczbę komórek cd4.

Lituano

• kiti vaistai, kurių sudėtyje yra didanozino (Živ infekcijai gydyti): vartojant truvada kartu su kitais antivirusiniais vaistais, turinčiais didanozino, gali padidėti didanozino koncentracija kraujyje ir sumažėti cd4 ląstelių skaičius.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Polaco

ziagen należy do grupy leków przeciwwirusowych, znanych także jako leki przeciwretrowirusowe, nazywanych analogami nukleozydów hamującymi odwrotną transkryptazę (nrti – nucleoside

Lituano

ziagen priklauso antivirusiniams, vadinamiesiems antiretrovirusiniams, preparatams nukleozidų analogams, atvirkštinės transkriptazės inhibitoriams (nrti).

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

profilaktyczne lub empiryczne stosowanie leków przeciwzakaźnych (przeciwbakteryjnych, przeciwgrzybiczych, przeciwwirusowych) należy rozważyć w zapobieganiu i leczeniu zakażeń w okresie neutropenii.

Lituano

turėtų būti profilaktiškai ar empiriškai skiriami vaistai prieš infekcijas (bakterines, grybelines, virusines), kad būtų išvengta ar sustabdyta infekcija, kylanti neutropenijos laikotarpiu.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

należy poinformować lekarza o przyjmowaniu lub zamiarze przyjmowania innych leków obniżających ciśnienie krwi, stosowanych w leczeniu chorób serca, leków przeciwcukrzycowych leków stosowanych w chorobie wrzodowej żołądka lub leków przeciwgrzybiczych, przeciwwirusowych i antybiotyków.

Lituano

jeigu vartojate arba ketinate vartoti vaistus, mažinančius kraujospūdį, vaistus širdžiai, vaistus cukriniam diabetui gydyti, vaistus skrandžio opoms gydyti, priešgrybelinius, priešvirusinius vaistus ir antibiotikus, pasakykite savo gydytojui.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

zastosowanie filgrastymu u pacjentów z zakażeniem hiv pozwala na utrzymanie prawidłowej liczby neutrofilów, umożliwiając podawanie zaplanowanych dawek leków przeciwwirusowych i (lub) innych produktów leczniczych o działaniu mielosupresyjnym.

Lituano

filgrastimu gydant ligonius, sergančius Živ liga, palaikomas normalus neutrofilų skaičius, todėl galima pagal planą taikyti antivirusinį ir (arba) kitokį mielosupresinį gydymą.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

działania w celu kontrolowania niekorzystnych skutków (szczepień, chemikaliów, leków przeciwwirusowych, innych leków i wyrobów medycznych), we współpracy z europejską agencją leków (emea);

Lituano

neigiamo poveikio (sukeliamo skiepų, cheminių medžiagų, antivirusinių preparatų, kitų vaistų ir medicinos prietaisų) kontrolė, bendradarbiaujant su europos vaistų agentūra;

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,042,363,561 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo