Usted buscó: têm entre si, justo e acordado o seguinte: (Portugués - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Portuguese

Spanish

Información

Portuguese

têm entre si, justo e acordado o seguinte:

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Portugués

Español

Información

Portugués

acordaram o seguinte:

Español

han adoptado el presente acuerdo:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Portugués

( 6 ) acordaram o seguinte :

Español

demás bcn participantes conforme al artículo 30.3 de los estatutos del sebc del ajuste de la clave del capital del bce del 1 de enero de 2004 conforme al artículo 29.3 de los estatutos del sebc y de la ampliación de la clave del capital del bce del 1 de mayo de 2004 y del 1 de enero de 2007 en virtud del artículo 49.3 de los estatutos del sebc . ( 4 )

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

no que respeita à aplicação do referido artigo, entendemos ter sido acordado o seguinte.

Español

a continuación, exponemos lo que, a nuestro entender, hemos acordado respecto a la aplicación de dicha disposición.

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

no decorrer das referidas negociações, as duas partes acordaram o seguinte: 1.

Español

1 . el presente acuerdo se refiere a :

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

a escolha dos locais para o desenvolvimento do sistema em frança e na Áustria respeita as conclusões do conselho de 29 de abril de 2004, em que foi acordado o seguinte: "1.

Español

la elección de los emplazamientos para el desarrollo del sistema en francia y austria se recoge en las conclusiones del consejo de 29 de abril de 2004, en las que el consejo acordó lo siguiente: "1.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Portugués

É aditado ao parágrafo 3 do artigo 6.o do protocolo n.o 31 do acordo o seguinte subparágrafo:

Español

en el apartado 3 del artículo 6 del protocolo 31 del acuerdo se añadirá el párrafo siguiente:

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

É aditado ao n.o 5 do artigo 2.o do protocolo n.o 31 do acordo o seguinte travessão:

Español

en el apartado 5 del artículo 2 del protocolo 31 del acuerdo, se añadirá el guión siguiente:

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

tenho a honra de informar vossa excelência de que, no seguimento das negociações entre a delegação da república da croácia e a delegação da comunidade europeia, de acordo com o disposto na alínea b) do n.o 2 do artigo 2.o do protocolo n.o 6 ao acordo provisório entre a comunidade europeia e a república da croácia, foi acordado o seguinte:

Español

tengo el honor de poner en su conocimiento que, tras las negociaciones celebradas entre la delegación de la república de croacia y la delegación de la comunidad europea, con arreglo a lo dispuesto en la letra b) del apartado 2 del artículo 2 del protocolo n° 6 del acuerdo provisional entre la comunidad europea y la república de croacia, se ha acordado lo siguiente:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

na eventualidade de uma falha técnica, os pontos de contacto nacionais dos estados-membros devem comunicar imediatamente entre si e acordar num sistema de intercâmbio de informações alternativo, a título temporário, em conformidade com as disposições jurídicas aplicáveis.

Español

de producirse un fallo técnico, los puntos de contacto nacionales de los estados miembros se informarán de ello mutuamente y de inmediato, y convendrán en un sistema alternativo temporal de intercambio de información, de conformidad con la legislación vigente.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

desses estudos resultou o seguinte acordo: o mais tardar até ao final de março de 2008, os estados-membros da zona euro procederão à recolha título a título, pelo menos, dos dados trimestrais sobre o stock de activos e de passivos do investimento de carteira.

Español

estos estudios concluyeron en el siguiente acuerdo: para finales de marzo de 2008 los estados miembros de la zona del euro recopilarán al menos los saldos trimestrales de activos y pasivos de inversión de cartera valor a valor.

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Portugués

as partes contratantes reconhecem que o acesso facilitado aos recursos fitogenéticos para a alimentação e a agricultura abrangidos pelo sistema multilateral constitui, por si só, um benefício importante do sistema multilateral e acordam em que os benefícios daí resultantes sejam partilhados de forma justa e equitativa, em conformidade com o disposto no presente artigo.

Español

las partes contratantes reconocen que el acceso facilitado a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura incluidos en el sistema multilateral constituye por sí mismo un beneficio importante del sistema multilateral y acuerdan que los beneficios derivados de él se distribuyan de manera justa y equitativa de conformidad con las disposiciones del presente artículo.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

durante os contactos que precediam a acção coordenada, as parte procuravam obter apoio a favor de uma proposta de aumento de preços e acordavam o respectivo montante, produtos e território abrangidos, bem como o líder e o calendário dos anúncios na matéria.

Español

durante los contactos previos a la acción coordinada, las partes buscaban apoyo para el incremento sugerido y acordaban su importe, los productos y el territorio cubiertos, decidían quién haría el primer anuncio y coordinaban los anuncios.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

À actualização 2003/c 294/02 de 4 de dezembro de 2003 [jo c 294 de 4 de dezembro de 2003 (com a rectificação publicada no jo c 297 de 9 de dezembro de 2003)] é aditado, para fins do presente acordo, o seguinte texto:

Español

en la actualización 2003/c 294/02 de 4 de diciembre de 2003, do c 294 de 4 diciembre de 2003 (con las correcciones publicadas en el do c 297 de 9 de diciembre de 2003) se añade, a fines del presente acuerdo, lo siguiente:

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,770,559,100 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo