Usted buscó: o deus que me proteje nunca dorme (Portugués - Latín)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Portuguese

Latin

Información

Portuguese

o deus que me proteje nunca dorme

Latin

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Portugués

Latín

Información

Portugués

quem me proteje nunca dorme

Latín

et protegentis me nunquam dormitat

Última actualización: 2020-02-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

o deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,

Latín

deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub m

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.

Latín

cuius factus sum minister secundum donum gratiae dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eiu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

tu és o deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.

Latín

et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione igni

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

pois tu és o deus da minha fortaleza; por que me rejeitaste? por que ando em pranto por causa da opressão do inimigo?

Latín

deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiqui

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

vive deus, que me tirou o direito, e o todo-poderoso, que me amargurou a alma;

Latín

vivit deus qui abstulit iudicium meum et omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam mea

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de deus,

Latín

cuius factus sum ego minister secundum dispensationem dei quae data est mihi in vos ut impleam verbum de

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

tu és o senhor, o deus que elegeste a abrão, e o tiraste de ur dos caldeus, e lhe puseste por nome abraão;

Latín

tu ipse domine deus qui elegisti abram et eduxisti eum de igne chaldeorum et posuisti nomen eius abraha

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

o deus que fez o mundo e tudo o que nele há, sendo ele senhor do céu e da terra, não habita em templos feitos por mãos de homens;

Latín

deus qui fecit mundum et omnia quae in eo sunt hic caeli et terrae cum sit dominus non in manufactis templis inhabita

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

depois foram moisés e arão e disseram a faraó: assim diz o senhor, o deus de israel: deixa ir o meu povo, para que me celebre uma festa no deserto.

Latín

post haec ingressi sunt moses et aaron et dixerunt pharaoni haec dicit dominus deus israhel dimitte populum meum ut sacrificet mihi in desert

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

e abençoou a josé, dizendo: o deus em cuja presença andaram os meus pais abraão e isaque, o deus que tem sido o meu pastor durante toda a minha vida até este dia,

Latín

benedixitque ioseph filio suo et ait deus in cuius conspectu ambulaverunt patres mei abraham et isaac deus qui pascit me ab adulescentia mea usque in praesentem die

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

segundo a graça de deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.

Latín

secundum gratiam dei quae data est mihi ut sapiens architectus fundamentum posui alius autem superaedificat unusquisque autem videat quomodo superaedifice

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

levantemo-nos, e subamos a betel; ali farei um altar ao deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho por onde andei.

Latín

surgite et ascendamus in bethel ut faciamus ibi altare deo qui exaudivit me in die tribulationis meae et fuit socius itineris me

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse mais jacó: o deus de meu pai abraão, deus de meu pai isaque, ó senhor, que me disseste: volta para a tua terra, e para a tua parentela, e eu te farei bem!

Latín

dixitque iacob deus patris mei abraham et deus patris mei isaac domine qui dixisti mihi revertere in terram tuam et in locum nativitatis tuae et benefaciam tib

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

com que me apresentarei diante do senhor, e me prostrarei perante o deus excelso? apresentar-me-ei diante dele com holocausto, com bezerros de um ano?

Latín

quid dignum offeram domino curvem genu deo excelso numquid offeram ei holocaustomata et vitulos anniculo

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

porque assim diz o senhor, que criou os céus, o deus que formou a terra, que a fez e a estabeleceu, não a criando para ser um caos, mas para ser habitada: eu sou o senhor e não há outro.

Latín

quia haec dicit dominus creans caelos ipse deus formans terram et faciens eam ipse plastes eius non in vanum creavit eam ut habitetur formavit eam ego dominus et non est aliu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

quem há entre vós de todo o seu povo (seja seu deus com ele) suba para jerusalém, que é em judá, e edifique a casa do senhor, deus de israel; ele é o deus que habita em jerusalém.

Latín

quis est in vobis de universo populo eius sit deus illius cum ipso ascendat hierusalem quae est in iudaea et aedificet domum domini dei israhel ipse est deus qui est in hierusale

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

então disse o senhor a moisés: levanta-te pela manhã cedo, põe-te diante de faraó, e dize-lhe: assim diz o senhor, o deus dos hebreus: deixa ir o meu povo, para que me sirva;

Latín

dixit quoque dominus ad mosen mane consurge et sta coram pharao et dices ad eum haec dicit dominus deus hebraeorum dimitte populum meum ut sacrificet mih

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,107,441 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo