Usted buscó: opusteti (Serbio - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

German

Información

Serbian

opusteti

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Alemán

Información

Serbio

jer æe opusteti zbor licemerski, i oganj æe spaliti šatore onih koji primaju poklone.

Alemán

denn der heuchler versammlung wird einsam bleiben; und das feuer wird fressen die hütten derer, die geschenke nehmen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ovako veli gospod gospod: kad se sva zemlja stane veseliti, tebe æu opusteti.

Alemán

so spricht nun der herr herr: ich will dich zur wüste machen, daß sich alles land freuen soll.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ako li ne poslušate ove reèi, zaklinjem se sobom, veli gospod, da æu opusteti taj dom.

Alemán

werdet ihr aber solchem nicht gehorchen, so habe ich bei mir selbst geschworen, spricht der herr, dies haus soll zerstört werden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

kao laviæ ostavio je šator svoj, jer æe zemlja njihova opusteti od žestine nasilnikove i od ljutog gneva njegovog.

Alemán

er hat seine hütte verlassen wie ein junger löwe, und ist also ihr land zerstört vor dem zorn des tyrannen und vor seinem grimmigen zorn.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

podajte krila moavu, neka brzo odleti; jer æe gradovi njegovi opusteti da neæe niko živeti u njima.

Alemán

gebt moab federn: er wird ausgehen, als flöge er; und seine städte werden wüst liegen, daß niemand darin wohnen wird.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

obratiæe ga u pustoš, opustošen plakaæe preda mnom; sva æe ta zemlja opusteti, jer niko ne uzima na um.

Alemán

ich sehe bereits wie es so jämmerlich verwüstet ist; ja das ganze land ist wüst. aber es will's niemand zu herzen nehmen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

misir æe opusteti, i edomska æe biti pusta pustinja za nasilje uèinjeno sinovima judinim, jer proliše krv pravu u zemlji njihovoj.

Alemán

4:19 aber Ägypten soll wüst werden und edom eine wüste einöde um den frevel, an den kindern juda begangen, daß sie unschuldig blut in ihrem lande vergossen haben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer æe tvrdi grad opusteti i biæe stan ostavljen i zanemaren kao pustinja; onde æe pasti tele i onde æe legati, i poješæe mu grane.

Alemán

denn die feste stadt muß einsam werden, die schönen häuser verödet und verlassen werden wie eine wüste, daß kälber daselbst weiden und ruhen und daselbst reiser abfressen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

od gneva gospodnjeg neæe se u njoj živeti, nego æe sva opusteti; ko god prodje mimo vavilon, èudiæe se i zviždaæe radi svih rana njegovih.

Alemán

denn vor dem zorn des herrn muß sie unbewohnt und ganz wüst bleiben, daß alle, so bei babel vorübergehen, werden sich verwundern und pfeifen über all ihr plage.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i uèiniæu, te æe iz gradova judinih i s ulica jerusalimskih nestati glas radostan i glas veseo, glas ženikov i glas nevestin; jer æe zemlja opusteti.

Alemán

und ich will in den städten juda's und auf den gassen zu jerusalem wegnehmen das geschrei der freude und wonne und die stimme des bräutigams und der braut; denn das land soll wüst sein.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

zato èujte nameru gospodnju što je naumio za edomce i misli njegove što je smislio za stanovnike temanske: zaista najmanji iz stada razvlaèiæe ih, zaista æe opusteti stan s njima.

Alemán

so hört nun den ratschlag des herrn, den er über edom hat, und seine gedanken, die er über die einwohner in theman hat. was gilt's? ob nicht die hirtenknaben sie fortschleifen werden und ihre wohnung zerstören,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

zašto prorokova u ime gospodnje govoreæi: ovaj æe dom biti kao silom, i ovaj æe grad opusteti da neæe u njemu niko živeti? i skupi se sav narod na jeremiju u dom gospodnji.

Alemán

warum weissagst du im namen des herrn und sagst: es wird diesem hause gehen wie silo, daß niemand mehr darin wohne? und das ganze volk sammelte sich im hause des herrn wider jeremia.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

svuda gde nastavate gradovi æe se opustošiti i visine æe opusteti, i oltari æe se vaši raskopati i opusteti, i gadni bogovi vaši izlomiæe se i neæe ih više biti, i sunèani likovi vaši iseæi æe se, i dela æe se vaša uništiti.

Alemán

wo ihr wohnet, da sollen die städte wüst und die höhen zur einöde werden; denn man wird eure altäre wüst und zur einöde machen und eure götzen zerbrechen und zunichte machen und eure sonnensäulen zerschlagen und eure machwerke vertilgen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i reci narodu zemaljskom: ovako veli gospod gospod za stanovnike jerusalimske, za zemlju izrailjevu: hleb æe svoj jesti u brizi i vodu æe svoju piti prepadajuæi se, jer æe zemlja opusteti i ostati bez svega što je u njoj za bezakonje svih koji žive u njoj.

Alemán

und sprich zum volk im lande: so spricht der herr herr von den einwohnern zu jerusalem im lande israel: sie müssen ihr brot essen in sorgen und ihr wasser trinken in elend; denn das land soll wüst werden von allem, was darin ist, um des frevels willen aller einwohner.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,995,657 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo