Usted buscó: uhvati (Serbio - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

German

Información

Serbian

uhvati

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Alemán

Información

Serbio

i uhvati ga, i poljubi ga, i bezobrazno reèe mu:

Alemán

und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer æe ti gospod biti uzdanica i èuvaæe ti nogu da se ne uhvati.

Alemán

denn der herr ist dein trotz; der behütet deinen fuß, daß er nicht gefangen werde.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

da se uhvati zemlji za krajeve, i da se rasteraju s nje bezbožnici,

Alemán

daß sie die ecken der erde fasse und die gottlosen herausgeschüttelt werden?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a kad istera ljude, udje, i uhvati je za ruku, i usta devojka.

Alemán

als aber das volk hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff es bei der hand; da stand das mädglein auf.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ili neka se uhvati za silu moju da uèini mir sa mnom; uèiniæe mir sa mnom.

Alemán

er wird mich erhalten bei meiner kraft und wird mir frieden schaffen; frieden wird er mir dennoch schaffen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i uhvati agaga cara amalièkog živog, a sav narod njegov pobi oštrim maèem.

Alemán

und griff agag, der amalekiter könig, lebendig, und alles volk verbannte er mit des schwertes schärfe.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tada avram uze ovaca i goveda, i dade avimelehu, i uhvati veru medju sobom.

Alemán

da nahm abraham schafe und rinder und gab sie abimelech; und sie machten beide einen bund miteinander.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

pa otrèa ka govedima i uhvati tele mlado i dobro, i dade ga momku da ga brže zgotovi.

Alemán

er aber lief zu den rindern und holte ein zartes, gutes kalb und gab's dem knechte; der eilte und bereitete es zu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i samuilo se okrete da ide, ali ga saul uhvati za skut od plašta njegovog, te se odadre.

Alemán

und als samuel sich umwandte, daß er wegginge, ergriff er ihn bei einem zipfel seines rocks, und er zerriß.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i èuše narodi za nj; uhvati se u jamu njihovu, i odvedoše ga u verigama u zemlju misirsku.

Alemán

da das die heiden von ihm hörten, fingen sie ihn in ihren gruben und führten ihn an ketten nach Ägyptenland.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i odmah isus pruživši ruku uhvati petra, i reèe mu: maloverni! zašto se posumnja?

Alemán

jesus reckte alsbald die hand aus und ergriff ihn und sprach zu ihm: o du kleingläubiger, warum zweifeltest du?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.

Alemán

er verläßt sich auf sein haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

sedi u potaji kao lav u peæini; sedi u zasedi da uhvati ubogoga; hvata ubogoga uvukavši ga u mrežu svoju.

Alemán

er lauert im verborgenen wie ein löwe in der höhle; er lauert, daß er den elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein netz zieht.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

hoæe li riknuti lav u šumi, ako nema lova? hoæe li laviæ pustiti glas svoj iz peæine svoje, ako ne uhvati šta?

Alemán

brüllt auch ein löwe im walde, wenn er keinen raub hat? schreit auch ein junger löwe aus seiner höhle, er habe denn etwas gefangen?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a josif kad vide gde otac metnu desnu ruku svoju na glavu jefremu, ne bi mu milo, pa uhvati za ruku oca svog da je premesti s glave jefremove na glavu manasijinu.

Alemán

da aber joseph sah, daß sein vater die rechte hand auf ephraims haupt legte, gefiel es ihm übel, und er faßte seines vaters hand, daß er sie von ephraim haupt auf manasses haupt wendete,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

hoæe li ptica pasti u mrežu na zemlju, ako nema zamke? hoæe li se dignuti mreža sa zemlje, ako se ništa ne uhvati?

Alemán

fällt auch ein vogel in den strick auf der erde, da kein vogler ist? hebt man auch den strick auf von der erde, der noch nichts gefangen hat?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a sedme godine oslobodi se jodaj, i uze k sebi stotnike azariju sina jeroamovog i ismaila sina joananovog i azariju sina ovidovog i masiju sina adajevog i elisafata sina zihrijevog, i uhvati veru s njima,

Alemán

aber im siebenten jahr faßte jojada einen mut und nahm die obersten über hundert, nämlich asarja, den sohn jerohams, ismael, den sohn johanans, asarja, den sohn obeds, maaseja, den sohn adajas, und elisaphat, den sohn sichris, mit sich zum bund.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ali, kad beše na vratima venijaminovim, onde beše starešina stražarski po imenu jereja, sin selemije sina ananijinog, te uhvati jeremiju proroka govoreæi: ti bežiš ka haldejcima.

Alemán

und da er unter das tor benjamin kam, da war einer bestellt zum torhüter, mit namen jeria, der sohn selemjas, des sohnes hananjas; der griff den propheten jeremia und sprach: du willst zu den chaldäern fallen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a sedme godine posla jodaj i dozva stotinike i vojvode i vojnike, i uvede ih k sebi u dom gospodnji, i uhvati veru s njima, i zakle ih u domu gospodnjem, i pokaza im sina carevog.

Alemán

im siebenten jahr aber sandte hin jojada und nahm die obersten über hundert von den leibwächtern und den trabanten und ließ sie zu sich ins haus des herrn kommen und machte einen bund mit ihnen und nahm einen eid von ihnen im hause des herrn und zeigte ihnen des königs sohn

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a kad bi sedmi put, reèe: eno, mali oblak kao dlan èoveèiji diže se od mora. tada reèe: idi, reci ahavu: preži i idi, da te ne uhvati dažd.

Alemán

und beim siebentenmal sprach er: siehe, es geht eine kleine wolke auf aus dem meer wie eines mannes hand. er sprach: geh hinauf und sage ahab: spanne an und fahre hinab, daß dich der regen nicht ergreife!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,872,158 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo