Usted buscó: skerlet (Serbio - Inglés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

English

Información

Serbian

skerlet

English

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Inglés

Información

Serbio

pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odelo joj je

Inglés

she maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostret,

Inglés

and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Serbio

istegliše listove od zlata, i isekoše žice, te izvezoše porfiru i skerlet i crvac i tanko platno vrlo vešto.

Inglés

and they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

Žena beše obučena u porfiru i skerlet. "i imaše zlatnu čašu u ruci punu gadosti i poganštine."

Inglés

"and she was dressed in purple and had in his hand a golden cup, filled with abominations and impurities".

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Serbio

Èovek neki, pak, beše bogat, koji se oblaèaše u skerlet i u svilu, i življaše svaki dan gospodski i veseljaše se.

Inglés

there was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

kæeri izrailjeve! plaèite za saulom, koji vas je oblaèio u skerlet lepo, i kitio vas zlatnim zakladima po haljinama vašim.

Inglés

ye daughters of israel, weep over saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tada zapovedi valtasar, te obukoše danila u skerlet, i metnuše mu zlatnu verižicu oko vrata, i proglasiše za nj da je treæi gospodar u carstvu.

Inglés

then commanded belshazzar, and they clothed daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i jedna bogobojazna žena, po imenu lidija, iz grada tijatirskog, koja prodavaše skerlet, slušaše: i gospod otvori srce njeno da pazi na reèi pavlove.

Inglés

and a certain woman named lydia, a seller of purple, of the city of thyatira, which worshipped god, heard us: whose heart the lord opened, that she attended unto the things which were spoken of paul.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tada dodjite, veli gospod, pa æemo se suditi: ako gresi vaši budu kao skerlet, postaæe beli kao sneg; ako budu crveni kao crvac, postaæe kao vuna.

Inglés

come now, and let us reason together, saith the lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i govoreæi: jaoh! jaoh! grade veliki, obuèeni u svilu i porfiru i skerlet, i nakiæeni zlatom i kamenjem dragim i biserom;

Inglés

and saying, alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

povika car glasno, te dovedoše zvezdare, haldeje i gatare; i progovori car i reèe mudracima vavilonskim: ko proèita ovo pismo i kaže mi šta znaèi, onaj æe se obuæi u skerlet, i nosiæe zlatnu verižicu o vratu, i biæe treæi gospodar u carstvu.

Inglés

the king cried aloud to bring in the astrologers, the chaldeans, and the soothsayers. and the king spake, and said to the wise men of babylon, whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,738,670,826 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo