De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
a od smokve nauèite se prièi: kad se veæ njena grana pomladi i stane listati, znate da je blizu leto.
dal fico imparate questa parabola: quando gia il suo ramo si fa tenero e mette le foglie, voi sapete che l'estate è vicina
ma nema svajcarska ni australija, ono sto imamo draga ti i ja, to srce balkansko i more jadransko, svima cu pricati da moje leto si. gde? ti pokazi mi, na mapi nadji mi, gde su plavlji talasi. gde ljudi lepsi su? to se ni u snu, dva puta ne nalazi. ovde leto je tri put vrelije, nase devojke su vatrenije, tu su drugovi, tu je obala, samnom nisi sve probala. ma nema svajcarska ni australija, ono sto imamo draga ti i ja, to srce balkansko i more jadransko, svima cu pricati da moje leto si. to nase muvanje, nocno kupanje, pamticu ja doveka, tu u pesku crtana, mala srca dva, more sada pokriva. ovde leto je tri put vrelije, nase devojke su vatrenije, tu su drugovi, tu je obala, samnom nisi sve probala. ma nema svajcarska ni australija, ono sto imamo draga ti i ja, to srce balkansko i more jadransko, svima cu pricati da moje leto si. she sells sea shells by the sea shore, my baby is a bomb, call her c4, have we met before, wait up waiter, we need more, we need more ice, we need more lights, me need more reason to celebrate life, is it dolce vita or dolce gabanna, without you, dolce is nada.
montenegro