Usted buscó: gospodnjoj (Serbio - Noruego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

Norwegian

Información

Serbian

gospodnjoj

Norwegian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Noruego

Información

Serbio

dome jakovljev, hodi da idemo po svetlosti gospodnjoj.

Noruego

jakobs hus! kom, la oss vandre i herrens lys!

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tako kupih pojas po reèi gospodnjoj, i opasah se njim.

Noruego

og jeg kjøpte beltet efter herrens ord og la det om mine lender.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i mojsije ih izbroja po zapovesti gospodnjoj, kako mu bi zapovedjeno.

Noruego

så mønstret moses dem efter herrens ord, som det var befalt ham.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tada namesnik, kad vide šta bi, verova, diveæi se nauci gospodnjoj.

Noruego

da kom landshøvdingen til troen, da han så det som var skjedd, og han undret sig storlig over herrens lære.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tako koji nedostojno jede ovaj hleb ili pije èašu gospodnju, kriv je telu i krvi gospodnjoj.

Noruego

derfor, hver som eter brødet eller drikker herrens kalk uverdig, han blir skyldig i herrens legeme og blod.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i metnuše ga u zatvor dokle im se kaže šta æe èiniti s njim po reèi gospodnjoj.

Noruego

de satte ham fast, forat de kunde få avgjørelse ved et ord fra herren.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i ja vam rekoh, ali ne poslušaste, nego se opreste zapovesti gospodnjoj, i navaliste na goru.

Noruego

og jeg talte til eder, men i hørte ikke på mig; i var gjenstridige mot herrens ord og dristet eder til å dra op i fjellene.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i dadoše sinovi izrailjevi levitima od nasledstva svog po zapovesti gospodnjoj ove gradove i podgradja njihova:

Noruego

da gav israels barn efter herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

u to vreme car jezekija raskopa vrata na crkvi gospodnjoj i pragove koje sam beše okovao, i dade caru asirskom.

Noruego

ved den leilighet lot esekias gullet bryte av dørene på herrens tempel og av dørstolpene som esekias, judas konge, hadde klædd med gull, og gav det til kongen i assyria.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i on otide i uèini po reèi gospodnjoj, i otišavši stani se kod potoka horata, koji je prema jordanu.

Noruego

så gikk han og gjorde som herren hadde sagt; han gikk til bekken krit østenfor jordan og opholdt sig der,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

oni neæe nastavati u zemlji gospodnjoj; nego æe se vratiti jefrem u misir, i oni æe jesti neèistotu u asirskoj.

Noruego

de skal ikke bli boende i herrens land; men efra'im skal vende tilbake til egypten, og i assur skal de ete det som er urent.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

vavilon beše zlatna èaša u ruci gospodnjoj, kojom opoji svu zemlju; vino njegovo piše narodi, zato poludeše narodi.

Noruego

babel var et gullbeger i herrens hånd, som gjorde hele jorden drukken; av dets vin drakk folkene, derfor tedde folkene sig som rasende.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i kad zidari polagahu temelj crkvi gospodnjoj, postaviše sveštenike obuèene s trubama i levite sinove asafove s kimvalima da hvale gospoda po uredbi davida cara izrailjevog.

Noruego

og da bygningsmennene la grunnvollen til herrens tempel, blev prestene stilt op i embedsskrud med trompeter, og de levitter som var asafs efterkommere, med cymbler, for å prise herren, således som israels konge david hadde foreskrevet.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

po zapovesti gospodnjoj polažahu sinovi izrailjevi, i po zapovesti gospodnjoj ustavljahu se; dokle god stajaše oblak nad šatorom, oni stajahu u logoru,

Noruego

efter herrens befaling brøt israels barn op, og efter herrens befaling leiret de sig; alle de dager skyen hvilte over tabernaklet, lå de i leir.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a kad se zacari, pobi sav dom jerovoamov, i ne ostavi ni jedne dušu od roda jerovoamovog dokle sve ne istrebi po reèi gospodnjoj, koju reèe preko sluge svog ahije silomljanina.

Noruego

og da han var blitt konge, slo han hele jeroboams hus ihjel; han lot ikke en levende sjel bli tilbake av jeroboams hus, men utryddet det efter det ord som herren hadde talt ved sin tjener akia fra silo;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

za njegovog vremena hil vetiljanin sazida jerihon. na avironu prvencu svom osnova ga, a na seguvu mezimcu svom metnu mu vrata po reèi gospodnjoj, koju reèe preko isusa sina navinog.

Noruego

i hans dager bygget hiel fra betel jeriko op igjen; da han la dets grunnvoll, kostet det ham hans førstefødte sønn abiram, og da han satte op dets porter, kostet det ham hans yngste sønn segub - efter det ord som herren hadde talt ved josva, nuns sønn.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

nasitiæeš se sramote mesto slave, pij i ti, i otkrij golotinju svoju; doæi æe k tebi èaša u desnici gospodnjoj, i bljuvotina æe sramna biti na slavi tvojoj.

Noruego

du blir mettet med skam og ikke med ære; drikk også du og vis din forhud frem! begeret i herrens høire hånd skal i sin tid komme til dig, og dyp skam skal skjule din ære.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a kad to èu prorok koji ga beše vratio s puta, reèe: ovo je èovek božji, koji ne posluša reèi gospodnje, zato ga dade gospod lavu da ga rastrgne i usmrti po reèi gospodnjoj koju mu reèe.

Noruego

da profeten som hadde fått ham med tilbake fra veien, hørte det, sa han: det er den guds mann som var gjenstridig mot herrens ord; derfor har herren gitt ham i løvens vold, og den har sønderrevet ham og drept ham efter det ord som herren hadde talt til ham.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i obazrevši se josija vide grobove koji behu onde na gori, i posla te izvadiše kosti iz grobova, i sažeže ih na oltaru i oskvrni ga, po reèi gospodnjoj, koju reèe èovek božji, koji napred kaza te stvari.

Noruego

da josias vendte sig om og så gravene som var der på fjellet, sendte han folk dit og lot benene ta ut av gravene og brenne op på alteret og gjorde det urent efter herrens ord, det som den guds mann hadde utropt, han som ropte ut at dette skulde skje.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i one dodjoše pred eleazara sveštenika i pred isusa sina navinog i pred knezove, i rekoše: gospod je zapovedio mojsiju da nam se da nasledstvo medju braæom našom. i dade im isus, po zapovesti gospodnjoj, nasledstvo medju braæom oca njihovog.

Noruego

de gikk frem for eleasar, presten, og for josva, nuns sønn, og høvdingene og sa: herren bød moses at han skulde gi oss arv midt iblandt våre brødre. så fikk de efter herrens ord arv midt iblandt sin fars brødre.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,799,674,641 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo