Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
dome jakovljev, hodi da idemo po svetlosti gospodnjoj.
jakobs hus! kom, la oss vandre i herrens lys!
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tako kupih pojas po reèi gospodnjoj, i opasah se njim.
og jeg kjøpte beltet efter herrens ord og la det om mine lender.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i mojsije ih izbroja po zapovesti gospodnjoj, kako mu bi zapovedjeno.
så mønstret moses dem efter herrens ord, som det var befalt ham.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tada namesnik, kad vide ta bi, verova, diveæi se nauci gospodnjoj.
da kom landshøvdingen til troen, da han så det som var skjedd, og han undret sig storlig over herrens lære.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tako koji nedostojno jede ovaj hleb ili pije èau gospodnju, kriv je telu i krvi gospodnjoj.
derfor, hver som eter brødet eller drikker herrens kalk uverdig, han blir skyldig i herrens legeme og blod.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i metnue ga u zatvor dokle im se kae ta æe èiniti s njim po reèi gospodnjoj.
de satte ham fast, forat de kunde få avgjørelse ved et ord fra herren.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i ja vam rekoh, ali ne posluaste, nego se opreste zapovesti gospodnjoj, i navaliste na goru.
og jeg talte til eder, men i hørte ikke på mig; i var gjenstridige mot herrens ord og dristet eder til å dra op i fjellene.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i dadoe sinovi izrailjevi levitima od nasledstva svog po zapovesti gospodnjoj ove gradove i podgradja njihova:
da gav israels barn efter herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
u to vreme car jezekija raskopa vrata na crkvi gospodnjoj i pragove koje sam bee okovao, i dade caru asirskom.
ved den leilighet lot esekias gullet bryte av dørene på herrens tempel og av dørstolpene som esekias, judas konge, hadde klædd med gull, og gav det til kongen i assyria.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i on otide i uèini po reèi gospodnjoj, i otiavi stani se kod potoka horata, koji je prema jordanu.
så gikk han og gjorde som herren hadde sagt; han gikk til bekken krit østenfor jordan og opholdt sig der,
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
oni neæe nastavati u zemlji gospodnjoj; nego æe se vratiti jefrem u misir, i oni æe jesti neèistotu u asirskoj.
de skal ikke bli boende i herrens land; men efra'im skal vende tilbake til egypten, og i assur skal de ete det som er urent.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vavilon bee zlatna èaa u ruci gospodnjoj, kojom opoji svu zemlju; vino njegovo pie narodi, zato poludee narodi.
babel var et gullbeger i herrens hånd, som gjorde hele jorden drukken; av dets vin drakk folkene, derfor tedde folkene sig som rasende.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i kad zidari polagahu temelj crkvi gospodnjoj, postavie svetenike obuèene s trubama i levite sinove asafove s kimvalima da hvale gospoda po uredbi davida cara izrailjevog.
og da bygningsmennene la grunnvollen til herrens tempel, blev prestene stilt op i embedsskrud med trompeter, og de levitter som var asafs efterkommere, med cymbler, for å prise herren, således som israels konge david hadde foreskrevet.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
po zapovesti gospodnjoj polaahu sinovi izrailjevi, i po zapovesti gospodnjoj ustavljahu se; dokle god stajae oblak nad atorom, oni stajahu u logoru,
efter herrens befaling brøt israels barn op, og efter herrens befaling leiret de sig; alle de dager skyen hvilte over tabernaklet, lå de i leir.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a kad se zacari, pobi sav dom jerovoamov, i ne ostavi ni jedne duu od roda jerovoamovog dokle sve ne istrebi po reèi gospodnjoj, koju reèe preko sluge svog ahije silomljanina.
og da han var blitt konge, slo han hele jeroboams hus ihjel; han lot ikke en levende sjel bli tilbake av jeroboams hus, men utryddet det efter det ord som herren hadde talt ved sin tjener akia fra silo;
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
za njegovog vremena hil vetiljanin sazida jerihon. na avironu prvencu svom osnova ga, a na seguvu mezimcu svom metnu mu vrata po reèi gospodnjoj, koju reèe preko isusa sina navinog.
i hans dager bygget hiel fra betel jeriko op igjen; da han la dets grunnvoll, kostet det ham hans førstefødte sønn abiram, og da han satte op dets porter, kostet det ham hans yngste sønn segub - efter det ord som herren hadde talt ved josva, nuns sønn.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nasitiæe se sramote mesto slave, pij i ti, i otkrij golotinju svoju; doæi æe k tebi èaa u desnici gospodnjoj, i bljuvotina æe sramna biti na slavi tvojoj.
du blir mettet med skam og ikke med ære; drikk også du og vis din forhud frem! begeret i herrens høire hånd skal i sin tid komme til dig, og dyp skam skal skjule din ære.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a kad to èu prorok koji ga bee vratio s puta, reèe: ovo je èovek boji, koji ne poslua reèi gospodnje, zato ga dade gospod lavu da ga rastrgne i usmrti po reèi gospodnjoj koju mu reèe.
da profeten som hadde fått ham med tilbake fra veien, hørte det, sa han: det er den guds mann som var gjenstridig mot herrens ord; derfor har herren gitt ham i løvens vold, og den har sønderrevet ham og drept ham efter det ord som herren hadde talt til ham.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i obazrevi se josija vide grobove koji behu onde na gori, i posla te izvadie kosti iz grobova, i saee ih na oltaru i oskvrni ga, po reèi gospodnjoj, koju reèe èovek boji, koji napred kaza te stvari.
da josias vendte sig om og så gravene som var der på fjellet, sendte han folk dit og lot benene ta ut av gravene og brenne op på alteret og gjorde det urent efter herrens ord, det som den guds mann hadde utropt, han som ropte ut at dette skulde skje.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i one dodjoe pred eleazara svetenika i pred isusa sina navinog i pred knezove, i rekoe: gospod je zapovedio mojsiju da nam se da nasledstvo medju braæom naom. i dade im isus, po zapovesti gospodnjoj, nasledstvo medju braæom oca njihovog.
de gikk frem for eleasar, presten, og for josva, nuns sønn, og høvdingene og sa: herren bød moses at han skulde gi oss arv midt iblandt våre brødre. så fikk de efter herrens ord arv midt iblandt sin fars brødre.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: