De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kurserna bestod av tre delkurser: grammatik, kommunikation samt information om arbetet och företaget.
• assicura l'assunzione dei migliori candidati dal pool di qualifiche e talenti disponibili, la cui composizione si fa sempre più multirazziale e consente di utilizzare appieno il potenziale umano;
ordförrådsdokumentet innehåller inga artiklar för nuvarande språk. lägg till några med menyn redigera - > grammatik.
il vocabolario non contiene alcun articolo per la lingua corrente. aggiungine in modifica - > grammatica.
Översättarens arbete består alltså i att på målspråket skriva en text som återger originaltextens betydelse och som samtidigt respekterar målspråkets grammatik och stilkrav.
il traduttore deve cioè redigere un documento che restituisca il senso dell'originale rispettando le regole grammaticali e stilistiche della lingua dei suoi lettori.
kommunikation på modersmålet innebär att personen besitter vissa kunskaper när det gäller ord-förråd, funktionell grammatik och språkets funktioner.
la comunicazione nella madrelingua presuppone che una persona sia a conoscenza del vocabolario, della grammatica funzionale e delle funzioni del linguaggio.
en generell regel för ansökningsförfarandet är att skicka ett välskrivet ansökningsbrev (kontrollera grammatik och ordval) tillsammans med ditt senaste cv.
vestite in modo casual e curato o classico. evitate di indossare troppi gioielli.
kompetens i främmande språk innebär att personen besitter vissa kunskaper när det gäller ordförråd och funktionell grammatik och att han eller hon är medveten om de olika formerna av verbal interaktion och vad som kännetecknar olika stilnivåer.
la competenza in lingue straniere richiede la conoscenza del vocabolario e della grammatica funzionale e una consapevolezza dei principali tipi di interazione verbale e dei registri del linguaggio.
ett program för att hjälpa till att repetera latin. det finns avsnitt för test av ordförråd, grammatik och verb. dessutom ingår en uppsättning repetitionsanteckningar som kan användas för självstudier.
un programma pensato per aiutarti a ripassare il latino. ci sono sezioni di vocabolario, grammatica, e verbi. c'è inoltre un insieme di note di ripasso utili per ripassare in modo autonomo.
den omfattar egt och andra publikationer, beskriver publikationernas struktur och innehåller detaljerade upplysningar om hur texter skall utformas, både avseende grammatik, interpunktion, referenser och fotnoter etc.
vi sono quattro reti di vendita complementari, che coprono:
om du söker ett arbete genom spontanansökan, dvs. en tjänst som inte har annonserats ut, måste din ansökan inte bara vara korrekt med avseende på grammatik och ordval, utan den måste också vara mycket intresseväckande.
cogliete anche l’occasione per scusarvi della vostra assenza e fissare un altro appuntamento.
dessutom finns det interaktiva övningar (flerval, para ihop och sätt i rätt ordning) där användaren kan kontrollerna ordförråd, grammatik, syntax, stavning och förståelse.
vi sono inoltre esercizi interattivi (domande a scelta multipla, concordanza e ordine corretto) che consentono agli utenti di verificare la loro conoscenza del vocabolario e di grammatica, sintassi e ortografia nonché il loro livello di comprensione.
39. förutom att översättningsenheterna utför kontroller, utvärderar direktoratet för översättning vid parlamentet kvaliteten på både interna och externa översättningar genom stickprovskontroller varannan månad (som främst gäller språkliga fel som stavning eller grammatik men inte bruket av korrekt terminologi etc.). denna process resulterar i kvalitetsindikatorer, till exempel antalet upptäckta fel per sida, information som inte finns tillgänglig vid kommissionen eller rådet.
39. oltre alle verifiche svolte dalle unità di traduzione, la direzione generale per la traduzione del parlamento valuta la qualità delle traduzioni sia interne che esterne attraverso controlli casuali ogni due mesi (che riguardano principalmente errori linguistici di ortografia o grammatica, ma non la correttezza terminologica ecc.). a seguito di questo processo vengono prodotti degli indicatori di qualità, come il numero di errori rilevati per pagina, informazioni che non sono disponibili né alla commissione né al consiglio.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: