Usted buscó: israeliterna (Sueco - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swedish

Maori

Información

Swedish

israeliterna

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Sueco

Maorí

Información

Sueco

så ofta israeliterna hade sått, drogo midjaniterna, amalekiterna och österlänningarna upp emot dem

Maorí

na ka oti te mahi whakato a iharaira, ka haere ake nga miriani ratou ko nga amareki, me nga tangata o te rawhiti; ka haere ake ki te whakaeke i a ratou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

när nu israeliterna sågo att abimelek var död, gingo de hem, var och en till sitt.

Maorí

a, no te kitenga o nga tangata o iharaira kua mate a apimereke, ka haere ratou ki tona wahi, ki tona wahi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och åter församlade sig israeliterna, från naftali och aser och från hela manasse, och förföljde midjaniterna.

Maorí

katahi ka huihuia nga tangata o iharaira, i roto i a napatari, i a ahera, i a manahi katoa, a whaia ana a miriana e ratou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

men leviterna blevo icke inmönstrade med de övriga israeliterna, ty så hade herren: bjudit mose.

Maorí

ko nga riwaiti ia, kihai i taua i roto i nga tama a iharaira; ko ta ihowa hoki tena i whakahau ai ki a mohi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

vid denna tid begynte herren skära bort stycken från israel, ty hasael slog israeliterna utefter hela deras gräns

Maorí

i aua ra ka timata a ihowa te tapahi i nga taha o iharaira: i patua hoki ratou e hataere i nga rohe katoa o iharaira

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

i stället församlade sig benjamins barn från sina städer till gibea, för att draga ut till strid mot de övriga israeliterna.

Maorí

na ka huihui nga tama a pineamine i roto i nga pa ki kipea, ka haere ki te whawhai ki nga tama a iharaira

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.

Maorí

i tuwhaina ano e ia ma nga tangata katoa o iharaira, ma te tane, ma te wahine, kotahi rohi taro ma tenei, ma tenei, tetahi wahi kikokiko, me tetahi keke karepe whakamaroke

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

när sedan israeliterna blevo de starkare, läto de kananéerna bliva arbetspliktiga under sig; de fördrevo dem icke heller då.

Maorí

a, no ka kaha haere a iharaira, ka meinga e ratou nga kanaani hei kaihomai takoha, kihai hoki ratou i peia rawatia atu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

filistéerna stodo vid berget på ena sidan, och israeliterna stodo vid berget på andra sidan, så att de hade dalen emellan sig.

Maorí

na i runga nga pirihitini i te maunga i tenei taha e tu ana, me iharaira i te maunga i tera taha e tu ana: he wharua hoki i waenganui o ratou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

också de övriga israeliterna begåvo sig bort därifrån, var och en till sin stam och sin släkt, och drogo ut därifrån, var och en till sin arvedel.

Maorí

na ka turia atu i reira i taua wa e nga tama a iharaira ki tona iwi, ki tona iwi, ki tona hapu, ki tona hapu; na haere ana ratou i reira ki tona kainga, ki tona kainga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

därefter lät mose israeliterna bryta upp från röda havet, och de drogo ut i öknen sur; och tre dagar vandrade de i öknen utan att finna vatten.

Maorí

a arahina atu ana e mohi a iharaira i te moana whero, a ka haere ratou ki te koraha o huri: a e toru nga ra i haere ai ratou i te koraha, a kihai i kitea he wai

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

då alltså hadadesers alla lydkonungar sågo att de hade blivit slagna av israeliterna, ingingo de fred med dem och blevo dem underdåniga. efter detta fruktade araméerna för att vidare hjälpa ammons barn.

Maorí

a, no ka kite nga kingi katoa, nga apa o hararetere, kua patua ratou e iharaira, ka houhia e ratou te rongo ki a iharaira, a ka meinga hei apa mo ratou. heoi wehi ana nga hiriani, a mutu ake ta ratou awhina i nga tama a amona

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

då nu israeliterna sågo sig vara i nöd, i det att folket svårt ansattes, gömde sig folket i grottor, i skogssnår och bland klippor, i fasta valv och i gropar.

Maorí

i te kitenga o nga tangata o iharaira kei roto ratou i te raru, kua pawera hoki te iwi, na piri ana te iwi i roto i nga ana, i nga wahi ururua, i runga i nga kamaka, i nga taumaihi, i roto i nga rua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och när alla israeliterna i dalen förnummo att deras här hade flytt, och att saul och hans söner voro döda, övergåvo de sina städer och flydde; sedan kommo filistéerna och bosatte sig i dem.

Maorí

a, no te kitenga o nga tangata katoa o iharaira i te raorao kua whati ratou, kua mate hoki a haora ratou ko ana tama, whakarerea ake e ratou o ratou pa, a rere ana; na ka haere mai nga pirihitini, a nohoia iho e ratou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och när israeliterna på andra sidan dalen och på andra sidan jordan förnummo att israels män hade flytt, och att saul och hans söner voro döda, övergåvo de städerna och flydde; sedan kommo filistéerna och bosatte sig i dem.

Maorí

a, no te kitenga o nga tangata o iharaira i tera taha o te raorao, i tawhi ano o horano, kua whati nga tangata o iharaira, a kua mate a haora ratou ko ana tama, whakarerea ake e ratou nga pa, a rere ana; na ka haere nga pirihitini nohoia iho

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

då tog hans folk till sig sitt munförråd och sina basuner, därefter lät han alla de andra israeliterna gå hem, var och en till sin hydda; han behöll allenast de tre hundra männen. och midjaniternas läger hade han nedanför sig i dalen.

Maorí

na ka mauria e te iwi he o ki o ratou ringa, me a ratou tetere: ko te nuinga ia o iharaira i tonoa e ia ki tona teneti, ki tona teneti, a puritia ana aua tangata e toru ra: na i raro i a ia te puni o miriana, i te raorao

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

men de förra invånarna som bodde där de hade sin arvsbesittning, i sina städer, utgjordes av vanliga israeliter, präster, leviter och tempelträlar.

Maorí

na, ko nga tangata tuatahi i noho ki o ratou wahi, ki o ratou pa, ko iharaira, ko nga tohunga, ko nga riwaiti, ko nga netinimi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,759,626,619 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo