Usted buscó: konkurrenssnedvridning (Sueco - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swedish

Polish

Información

Swedish

konkurrenssnedvridning

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Sueco

Polaco

Información

Sueco

när en verksamhet omfattas av bilaga d presumeras en konkurrenssnedvridning av viss betydelse.

Polaco

jeżeli działalność wchodzi w zakres załącznika d, to z góry zakłada się znaczące zakłócenie konkurencji.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

betala mervärdesskatt när det förhållandet att de ifrågavarande verksamheterna inte är skattepliktiga skulle leda till en konkurrenssnedvridning av viss betydelse.

Polaco

te powinny jednak płacić podatek vat, jeżeli nieopodatkowanie danej działalności prowadziłoby do znaczącego zakłócenia konkurencji.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

den nationella domstolens tredje tolkningsfråga avser innebörden av uttrycket ”konkurrenssnedvridning av viss betydelse”. 12

Polaco

trzecie pytanie prejudycjalne dotyczy znaczenia wyrażenia „znaczące zakłócenie konkurencji” 12. czy wyrażenie to

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

mervärdesskatt anses innebära en konkurrenssnedvridning som motiverar skattskyldighet för mervärdesskatt enligt artikel 4.5 andra stycket i sjätte direktivet.

Polaco

podatkiem vat na podstawie art. 4 ust. 5 akapit drugi szóstej dyrektywy.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

- luftfarten är i högsta grad en marknad som präglas av internationell konkurrens, och därför är det viktigt att förhindra konkurrenssnedvridning.

Polaco

- lotnictwo stanowi nade wszystko rynek, na którym panuje międzynarodowa konkurencja, co zapobiega zniekształceniu rynku;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Sueco

det framhålls att det snarare är dessa länders anslutning till europeiska unionen som leder till konkurrenssnedvridning än belgiens införande av en särskild skattesats för fartyg med stort tonnage.

Polaco

odnośnie do malty i cypru, władze belgijskie podtrzymują, że ich przystąpienie do unii europejskiej będzie miało większy wpływ na zakłócenie konkurencji niż wprowadzenie w belgii specjalnej stawki dla statków o dużym tonażu.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

10 enligt artikel 4.5 andra stycket skall medlemsstaterna tillse att offentliga organ ändå skall betraktas som skattskyldiga personer om motsatsen skulle leda till konkurrenssnedvridning av viss betydelse.

Polaco

zgodnie z art. 4 ust. 5 akapit drugi, państwa członkowskie zobowiązane są do zapewnienia, że organy prawa publicznego będą uważane za podatników w przypadku, gdy odmienne ich potraktowanie prowadziłoby do znaczącego zakłócenia konkurencji.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

"vid behov får medlemsstaterna, i fall där mottagaren inte till fullo är beskattningsbar, vidta de åtgärder som är nödvändiga för att hindra konkurrenssnedvridning.

Polaco

"w stosownych przypadkach, gdy odbiorca nie podlega w pełni opodatkowaniu, państwa członkowskie mogą podjąć środki niezbędne w celu uniknięcia zakłócania konkurencji.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Sueco

kumuleringen av de stödbeloppen med nya stödbelopp i form av förenligt stöd skulle leda till fortsatt konkurrenssnedvridning i en omfattning som skulle strida mot det gemensamma intresset. inga argument har framförts som anses kunna rättfärdiga en sådan snedvridning.

Polaco

Łączne kwoty tych pomocy i niezgodnej pomocy zakłócałyby konkurencję w zakresie sprzecznym z ogólnym interesem, a nie znaleziono żadnych argumentów uzasadniających takie zakłócenie.

Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

eftersom åtgärden är begränsad till leveranser till slutkonsumenter och inte gäller leveranser till skattskyldiga personer för att täcka behov inom deras kommersiella, yrkesmässiga eller ekonomiska verksamheter, måste risken för konkurrenssnedvridning anses vara obefintlig.

Polaco

jako że środek jest ograniczony do dostaw konsumentom końcowym i nie obejmuje dostaw podatnikom na cele działalności handlowej, zawodowej i innego rodzaju działalności gospodarczej, ryzyko zakłócenia konkurencji musi być zatem uznane za nieistniejące.

Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

begreppet konkurrenssnedvridning fungerar inte som en princip som ska reglera sådana särskilda ekonomiska situationer som samordnade förfaranden eller missbruk av dominerande ställning, utan som ett accessoriskt kriterium som medlemsstaterna kan använda sig av vid genomförandet av mervärdesskattesystemet för att fastställa vilka verksamheter som ska vara mervärdesskattepliktiga.

Polaco

pojęcie zakłócenia konkurencji nie pojawi się jako zasada regulująca szczególną sytuację gospodarczą, taką jak porozumienia kartelowe lub nadużycia pozycji dominującej, lecz jako kryterium incydentalne, pozostające w dyspozycji państw członkowskich, służące wprowadzeniu w życie systemu podatku vat w celu umożliwienia ustalenia, wykonywanie jakiego rodzaju działalności powinno podlegać podatkowi vat 8.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

2.10 kommittén anser att momsbefrielse för företagen, som nämndes i punkten ovan, kan utgöra en konkurrenssnedvridning, även om detta antagligen har en begränsad omfattning. medlemsstaterna och kommissionen bör studera detta mer ingående.

Polaco

2.10 komitet jest zdania, iż zwolnienie z podatku vat przedsiębiorstw, o których mowa w poprzednim punkcie, może stanowić przypadek zakłócenia konkurencji – co prawda o ograniczonym zasięgu. komitet zwraca się zatem do państw członkowskich i komisji o poświęcenie temu aspektowi większej uwagi.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

enligt irland innebär uttrycket ”skulle leda till” att de behöriga nationella myndigheter som ska tillämpa artikel 4.5 i sjätte direktivet måste försäkra sig om att risken för konkurrenssnedvridning framstår som sannolik och inte bara kan komma att förverkligas.

Polaco

zdaniem irlandii wyrażenie „prowadziłoby do” nakłada na właściwe krajowe organy władzy, do których należy stosowanie art. 4 ust. 5 szóstej dyrektywy, obowiązek upewnienia się, że zagrożenie zakłóceniem konkurencji ma charakter prawdopodobny, a nie, że może ono jedynie zaistnieć.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

%quot%vid behov får medlemsstaterna, i fall där mottagaren inte till fullo är beskattningsbar, vidta de åtgärder som är nödvändiga för att hindra konkurrenssnedvridning. de får också anta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra skatteflykt eller skatteundandragande genom utnyttjande av denna bestämmelse.%quot%

Polaco

"w stosownych przypadkach, gdy odbiorca nie podlega w pełni opodatkowaniu, państwa członkowskie mogą podjąć środki niezbędne w celu uniknięcia zakłócania konkurencji. mogą także przyjąć wszelkie środki wymagane w celu zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania lub unikaniu opodatkowania poprzez wykorzystanie niniejszego przepisu.";

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,746,980,815 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo