Usted buscó: pagitan (Tagalo - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Tagalog

Maori

Información

Tagalog

pagitan

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Tagalo

Maorí

Información

Tagalo

ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.

Maorí

maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

walang hukom sa pagitan natin, na makapaglagay ng kaniyang kamay sa ating dalawa.

Maorí

kahore he kaiwhakatikatika mo ta maua, kahore he tangata hei whakapa i tona ringa ki a maua tahi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at pinasimulang kinilos siya ng espiritu ng panginoon sa mahanedan, sa pagitan ng sora at esthaol.

Maorí

na ka timata te wairua o ihowa te whakaohooho i a ia i te puni o rana, i te takiwa o toraha, o ehetaoro

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

nagkakadikit sa isa't isa, na ang hangin ay hindi makaraan sa pagitan sa mga yaon.

Maorí

na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

sa kapatagan ng jordan binubo ng hari, sa malagkit na lupa na nasa pagitan ng succoth at ng sarthan.

Maorí

i whakarewaina aua mea e te kingi ki te mania o horano ki te wahi onematua i waenganui o hukota, o taretana

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at ang ressen, sa pagitan ng ninive at ng calah (na siyang malaking bayan).

Maorí

me rehena hoki, i waenganui o ninewe, o kara: he pa nui ia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at ang pagkayari ng mga patungan ay ganitong paraan: may mga gilid na takip sa pagitan ng mga sugpong:

Maorí

a ko te hanganga tenei o nga turanga: i whai awhi, a i nga takiwa o nga karapiti nga awhi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at sila'y pinagkuha ni jose sa pagitan ng kaniyang mga tuhod; at siya'y nagpatirapa sa lupa.

Maorí

na ka nekehia atu raua e hohepa i roto i ona turi, a ka piko tona mata ki te whenua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at sa pagitan ng sampahan sa sulok at ng pintuang-bayan ng mga tupa, ang naghusay ay ang mga platero at ang mga mangangalakal.

Maorí

na, ko te takiwa o te pikitanga i te koki tae noa ki te kuwaha hipi, he mea hanga tera na nga kaimahi koura, na nga kaihokohoko

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at yaon ang unang pagpatay na ginawa ni jonathan at ng kaniyang tagadala ng sandata, sa may dalawang pung lalake, sa may pagitan ng kalahating akre ng lupa.

Maorí

na, ko te patunga tuatahi i patu ai a honatana raua ko tana kaimau patu, tata tonu ki te rua tekau nga tangata: ko te nui o taua wahi, me te mea kei te hawhe eka whenua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

sa pagitan ng itaas ng pintuan, sa lalong loob ng bahay, at sa labas, at ang buong pader sa palibot sa loob at sa labas ay sinukat.

Maorí

tae noa ki te wahi i runga ake i te tatau, ki te whare i roto, ki to waho, i te pakitara katoa a tawhio noa, i roto, i waho, he mea whanganga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

upang mabubo sa inyo ang lahat na matuwid na dugo na nabuhos sa ibabaw ng lupa, buhat sa dugo ng matuwid na si abel hanggang sa dugo ni zacarias na anak ni baraquias na pinatay ninyo sa pagitan ng santuario at ng dambana.

Maorí

a ka utaina ki a koutou nga toto katoa o te hunga tika i whakahekea ki te whenua, no te toto o apera, o te tangata tika tae iho ki te toto o hakaraia, o te tama a parakia, i kohurutia e koutou i waenganui o te whare tapu, o te aata

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

nang magkagayo'y dumaan si david sa kabilang dako, at tumayo sa taluktok ng bundok na may kalayuan; na may malaking pagitan sa kanila:

Maorí

katahi a rawiri ka haere ki tera taha, a tu ana i runga i te tihi o tetahi puke i tawhiti; he nui te takiwa atu ki a ratou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at magiging pinakatanda sa iyong kamay, at pinakaalaala sa pagitan ng iyong mga mata: sapagka't sa pamamagitan ng lakas ng kamay ay inilabas tayo ng panginoon sa egipto.

Maorí

a, hei tohu tena ki tou ringa hei pare ki waenganui i ou kanohi: he kaha hoki te ringa i whakaputaina mai ai matou e ihowa i ihipa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at binunot ni jehu ang kaniyang busog ng kaniyang buong lakas, at sinaktan si joram sa pagitan ng kaniyang mga balikat, at ang pana ay lumagpas sa kaniyang puso, at siya'y nabuwal sa kaniyang karo.

Maorí

na kumea ana e iehu tana kopere ki tona kaha katoa, a perea ana a iehorama ki waenga pu o ona ringa, a puta atu ana te pere i tona ngakau, a hinga iho ana ia i roto i tona hariata

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at yumaon si samson at humuli ng tatlong daang zorra at kumuha ng mga sigsig at pinag-kabitkabit ang mga buntot, at nilagyan ng isang sigsig sa gitna ng pagitan ng bawa't dalawang buntot.

Maorí

na haere ana a hamahona, a hopukia ana e ia e toru rau nga pokiha; katahi ka tikina etahi rama e ia, a whakaangahia atu ana nga hiawero ki a raua whaka hiawero, a whakanohoia iho he rama ki waenganui o nga hiawero e rua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at inihilagpos ng isang lalake ang kaniyang pana sa isang pagbabakasakali, at tinamaan ang hari sa israel, sa pagitan ng mga pagkakasugpong ng sakbat kaya't sinabi niya sa nagpapatakbo ng karo, ipihit mo ang iyong kamay, at ihiwalay mo ako sa hukbo; sapagka't ako'y nasugatan ng mabigat.

Maorí

na ka kumea te kopere e tetahi tangata, he mea noa iho, tu tonu te kingi o iharaira i waenga pu o te hononga iho o te pukupuku: na reira tera i mea ai ki te kaiarataki o tana hariata, tahuri tou ringa; kawea atu ahau i roto i te ope; kua tu hoki ahau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,880,370 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo