Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Âyetlerimizi size iyice açıkladık.
os hemos explicado las aleyas.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Âyetlerimizi, ancak zalimler bile bile inkar eder.
no niegan nuestros signos sino los impíos.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kâfir olup âyetlerimizi yalan sayanlar ise cehennemliktirler.
quienes no crean y desmientan nuestros signos morarán en el fuego de la gehena.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
İşte bu, âyetlerimizi inkâr eden kavmin misalidir.
así es la gente que desmiente nuestros signos.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
düşünen bir kavim için âyetlerimizi işte böyle açıklarız.
así explicamos los signos a gente que reflexiona.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bilip anlayacak kimseler için biz âyetlerimizi iyice açıklarız.
exponemos claramente las aleyas a gente que sabe.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bizim âyetlerimizi öyle nankör gaddarlardan başkası inkâr etmez.
nadie niega nuestros signos sino todo aquél que es pérfido, desagradecido.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
biz âyetlerimizi, anlayan bir toplum için apaçık beyan ettik.
hemos expuesto así los signos a gente que entiende.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Âyetlerimizi inkar edenlerse kötülükte bulunduklarından dolayı azaba uğratılacaklardır.
a quienes desmientan nuestros signos les alcanzará el castigo por haber sido perversos.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
düşünüp idrâkini kullanan kimseler için âyetlerimizi iyice açıklamış bulunuyoruz.
hemos expuesto las aleyas a gente que se deja amonestar.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"haydi âyetlerimizi yalan sayan o kavme gidin" dedik.
y dijimos: «¡id al pueblo que ha desmentido nuestros signos!»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
Âyetlerimizi yalan sayanlar, karanlıklar içinde olan birtakım sağırlar ve dilsizlerdir.
quienes desmienten nuestros signos son sordos, mudos, vagan entre tinieblas.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Âyetlerimizi ve ahiret gününe ulaşmayı yalan sayanların bütün yaptıkları boşa gider.
vanas serán las obras de quienes desmintieron nuestros signos y la existencia de la otra vida.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
evet, bizim âyetlerimizi zalimlerden başkası inkâr etmez. [10,96 - 97]
no niegan nuestros signos sino los impíos.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Âyetlerimizi yalan sayanları, farkına varamayacakları şekilde yavaş yavaş helâke yaklaştırırız. [6,44-45]
a quienes desmientan nuestos signos les conduciremos paso a paso, sin que sepan como.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(allah): "hayır hayır" buyurdu, "haydi ikiniz âyetlerimizle (mucizelerimizle) gidin.
dijo: «¡no! ¡id los dos con nuestros signos!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible