Usted buscó: aceleden (Turco - Ruso)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Turkish

Russian

Información

Turkish

aceleden

Russian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Turco

Ruso

Información

Turco

İnsan, aceleden yaratılmıştır.

Ruso

В природе человека есть торопливость.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

hani onu aceleden isteyip duruyordunuz?

Ruso

(Поверите) тогда! А раньше вы же торопили с нею".

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Turco

İnsan aceleden (aceleci olarak) yaratıldı.

Ruso

В природе человека есть торопливость.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Şimdi mi? hani onu aceleden isteyip duruyordunuz?

Ruso

(И будет сказано вам): «Разве теперь (вы уверовали), когда (сами) раньше торопили с ним [с наказанием]?».

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

hayır, o, aceleden istediğiniz şeyin ta kendisi.

Ruso

"Но нет! Сие есть то, с чем вы так торопили!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Turco

Öye acelecidir ki, sanki) İnsan aceleden yaratılmıştır.

Ruso

(Неверующие считали, что наказание, о котором предупреждал Посланник Аллаха, нереально, потому что слишком запаздывает.)

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

İnsan aceleden (aceleci olarak) yaratıldı. size ayetlerimi yakında göstereceğim.

Ruso

Если неверующие торопятся увидеть наказание, - ведь человек по природе сотворён нетерпеливым, - Мы вам (о нетерпеливые!) покажем Свою благость в ближней жизни и Своё наказание в будущей жизни.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

(İnsanın tabiatinde acelecilik vardır. Öye acelecidir ki, sanki) İnsan aceleden yaratılmıştır.

Ruso

Если неверующие торопятся увидеть наказание, - ведь человек по природе сотворён нетерпеливым, - Мы вам (о нетерпеливые!) покажем Свою благость в ближней жизни и Своё наказание в будущей жизни.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

o azap başınıza patladıktan sonra mı iman ettiniz! Şimdi mi? hani onu aceleden isteyip duruyordunuz?

Ruso

Неужели вы уверуете в них только тогда, когда они постигнут вас? Неужели теперь, после того, как вы торопили их? [[Лютая кара может постигнуть нечестивцев ночью, когда они спят, или днем, когда они беспечно развлекаются. Что тогда будут торопить грешники? Неужели они уверуют только тогда, когда наказание уже падет на них и когда вера не принесет им никакой пользы? Когда это произойдет, грешники воскликнут, что они уже уверовали, однако они будут заслуживать только суровое порицание. И тогда им скажут: «Неужели теперь, когда вы оказались в трудном положении, вы уверовали? А ведь раньше вы просили ускорить наступление этого наказания? Получайте то, что вы совершили. Получайте то, что вы торопили». Аллах всегда порицает Своих рабов, если они просят ускорить наступление наказания. И если они пытаются уверовать после начала наказания, то такая вера уже не приносит им никакой пользы. Именно это произошло с Фараоном, когда он начал тонуть в море. Всевышний сказал: «Мы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, а Фараон и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: “Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в Кого уверовали сыны Исраила (Израиля). Я стал одним из мусульман”. Аллах сказал: “Только сейчас! А ведь раньше ты ослушался и был одним из распространяющих нечестие”» (10:90–91); «Но не помогла им вера, когда они увидели Наше наказание. Таким всегда было установление Аллаха для Его рабов. Вот тогда неверующие оказались в убытке» (40:85).]]

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Öye acelecidir ki, sanki) İnsan aceleden yaratılmıştır. (durun,) size ayetlerimi göstereceğim, benden acele istemeyin.

Ruso

Мы скоро покажем вам наши знамения, а потому вы не торопите Меня.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

hele durun biraz, beni de aceleye getirmeyin, yakında âyetlerimi size göstereceğim! [17,11]

Ruso

А неверующие отворачиваются от истины и торопят наказание, потому что упрямо отказываются уверовать в него.]]

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,791,676,152 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo