Results for aceleden translation from Turkish to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Turkish

Russian

Info

Turkish

aceleden

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Turkish

Russian

Info

Turkish

İnsan, aceleden yaratılmıştır.

Russian

В природе человека есть торопливость.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

hani onu aceleden isteyip duruyordunuz?

Russian

(Поверите) тогда! А раньше вы же торопили с нею".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

İnsan aceleden (aceleci olarak) yaratıldı.

Russian

В природе человека есть торопливость.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Şimdi mi? hani onu aceleden isteyip duruyordunuz?

Russian

(И будет сказано вам): «Разве теперь (вы уверовали), когда (сами) раньше торопили с ним [с наказанием]?».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

hayır, o, aceleden istediğiniz şeyin ta kendisi.

Russian

"Но нет! Сие есть то, с чем вы так торопили!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

Öye acelecidir ki, sanki) İnsan aceleden yaratılmıştır.

Russian

(Неверующие считали, что наказание, о котором предупреждал Посланник Аллаха, нереально, потому что слишком запаздывает.)

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

İnsan aceleden (aceleci olarak) yaratıldı. size ayetlerimi yakında göstereceğim.

Russian

Если неверующие торопятся увидеть наказание, - ведь человек по природе сотворён нетерпеливым, - Мы вам (о нетерпеливые!) покажем Свою благость в ближней жизни и Своё наказание в будущей жизни.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

(İnsanın tabiatinde acelecilik vardır. Öye acelecidir ki, sanki) İnsan aceleden yaratılmıştır.

Russian

Если неверующие торопятся увидеть наказание, - ведь человек по природе сотворён нетерпеливым, - Мы вам (о нетерпеливые!) покажем Свою благость в ближней жизни и Своё наказание в будущей жизни.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

o azap başınıza patladıktan sonra mı iman ettiniz! Şimdi mi? hani onu aceleden isteyip duruyordunuz?

Russian

Неужели вы уверуете в них только тогда, когда они постигнут вас? Неужели теперь, после того, как вы торопили их? [[Лютая кара может постигнуть нечестивцев ночью, когда они спят, или днем, когда они беспечно развлекаются. Что тогда будут торопить грешники? Неужели они уверуют только тогда, когда наказание уже падет на них и когда вера не принесет им никакой пользы? Когда это произойдет, грешники воскликнут, что они уже уверовали, однако они будут заслуживать только суровое порицание. И тогда им скажут: «Неужели теперь, когда вы оказались в трудном положении, вы уверовали? А ведь раньше вы просили ускорить наступление этого наказания? Получайте то, что вы совершили. Получайте то, что вы торопили». Аллах всегда порицает Своих рабов, если они просят ускорить наступление наказания. И если они пытаются уверовать после начала наказания, то такая вера уже не приносит им никакой пользы. Именно это произошло с Фараоном, когда он начал тонуть в море. Всевышний сказал: «Мы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, а Фараон и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: “Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в Кого уверовали сыны Исраила (Израиля). Я стал одним из мусульман”. Аллах сказал: “Только сейчас! А ведь раньше ты ослушался и был одним из распространяющих нечестие”» (10:90–91); «Но не помогла им вера, когда они увидели Наше наказание. Таким всегда было установление Аллаха для Его рабов. Вот тогда неверующие оказались в убытке» (40:85).]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Öye acelecidir ki, sanki) İnsan aceleden yaratılmıştır. (durun,) size ayetlerimi göstereceğim, benden acele istemeyin.

Russian

Мы скоро покажем вам наши знамения, а потому вы не торопите Меня.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

hele durun biraz, beni de aceleye getirmeyin, yakında âyetlerimi size göstereceğim! [17,11]

Russian

А неверующие отворачиваются от истины и торопят наказание, потому что упрямо отказываются уверовать в него.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,792,661,163 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK