Usted buscó: edatera (Vasco - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Basque

French

Información

Basque

edatera

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Vasco

Francés

Información

Vasco

guero eman cieçoten edatera mahatsarno myrrharequin nahasteca, baina harc etzeçan har

Francés

ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

eman cieçoten vinagre edatera behaçunarequin nahastecaturic: eta dastatu çuenean etzuen edan nahi vkan.

Francés

ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il l`eut goûté, il ne voulut pas boire.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

ethor cedin emazte samaritanabat vr idoquitera: erran cieçón hari iesusec, indan edatera.

Francés

une femme de samarie vint puiser de l`eau. jésus lui dit: donne-moi à boire.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

ecen gosse içan naiz, eta eztrautaçue eman iatera: egarri içan naiz, eta eztrautaçue eman edatera.

Francés

car j`ai eu faim, et vous ne m`avez pas donné à manger; j`ai eu soif, et vous ne m`avez pas donné à boire;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

ceren sainduén eta prophetén odola issuri vkan baituté, hic-ere odol eman vkan drauec edatera: ecen digne dituc.

Francés

car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

ecen gosse içan naiz eta eman drautaçue iatera: egarri içan naiz, eta eman drautaçue edatera: arrotz nincen, eta recebitu nauçue,

Francés

car j`ai eu faim, et vous m`avez donné à manger; j`ai eu soif, et vous m`avez donné à boire; j`étais étranger, et vous m`avez recueilli;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

diotsa bada hari emazte samaritana hunec, nola hi iudu aicelaric, edatera niri esquez aut, bainaiz emazte samaritana? ecen eztié conuersationeric iuduéc samaritanoequin.

Francés

la femme samaritaine lui dit: comment toi, qui es juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? -les juifs, en effet, n`ont pas de relations avec les samaritains. -

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

orduan ihardetsiren draucate iustoéc, dioitela, iauna, noiz ikussi augu gosseric, eta bazcatu augu: edo egarriric eta edatera eman drauagu?

Francés

les justes lui répondront: seigneur, quand t`avons-nous vu avoir faim, et t`avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t`avons-nous donné à boire?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

bada baldin gosse bada hire etsaya, emóc iatera: baldin egarri bada, emóc edatera: ecen hala eguiten duála suco ikatzac bere buru gainera bilduren drautzac.

Francés

mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s`il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

ezne edatera emaitez haci çaituztet, eta ez viandaz, ceren oraino ecin baitzineçaqueten, baina orain-ere oraino ecin deçaqueçue: ceren oraino carnal baitzarete.

Francés

je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide, car vous ne pouviez pas la supporter; et vous ne le pouvez pas même à présent, parce que vous êtes encore charnels.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

laster eguin ceçan bada batec, eta spongiabat betheric vinagrez, eta eçarriric canabera baten inguruän, eman cieçón edatera, cioela, vtzaçue: dacussagun eya ethorriren denez elias horren kencera.

Francés

et l`un d`eux courut remplir une éponge de vinaigre, et, l`ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire, en disant: laissez, voyons si Élie viendra le descendre.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,334,030 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo