Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
bethiere çareten aleguera.
state sempre lieti
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
erran cieçoten bada, iauna, eman ieçaguc bethiere ogui hori.
allora gli dissero: «signore, dacci sempre questo pane»
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aleguera çaitezte iaunean bethiere: berriz diot, aleguera çaitezte.
rallegratevi nel signore, sempre; ve lo ripeto ancora, rallegratevi
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bethiere ikasten dutelaric, eta behinere eguiaren eçagutzera hel ecin daitezquelaric.
che stanno sempre lì ad imparare, senza riuscire mai a giungere alla conoscenza della verità
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(bethiere neure oratione gucietan çuen guciongatic bozcariorequin othoitze eguiten dudala)
pregando sempre con gioia per voi in ogni mia preghiera
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta oihuz iarriric populua has cedin escatzen eguin liecén bethiere eguin vkan cerauen beçala.
la folla, accorsa, cominciò a chiedere ciò che sempre egli le concedeva
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
baina on da anhitz onhestea gauça onean bethiere, eta ez solament çuec baithan present naicenean.
e' bello invece essere circondati di premure nel bene sempre e non solo quando io mi trovo presso di voi
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
esquerrac emaiten drautzagu iaincoari bethiere çueçaz gucióz, memorio çueçaz eguiten dugula gure othoitzetan:
ringraziamo sempre dio per tutti voi, ricordandovi nelle nostre preghiere, continuament
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
leku gucietan bethiere iesus iaunaren mortificationea gorputzean ekarten dugula iesusen vicitzea-ere gure gorputzean manifesta dadinçát.
portando sempre e dovunque nel nostro corpo la morte di gesù, perché anche la vita di gesù si manifesti nel nostro corpo
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
beguirauçue menosprecia ezteçaçuen chipi hautaric bat: ecen erraiten drauçuet hauen aingueruèc bethiere dacussatela ene aita ceruetan denaren beguithartea.
guardatevi dal disprezzare uno solo di questi piccoli, perché vi dico che i loro angeli nel cielo vedono sempre la faccia del padre mio che è nei cieli
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bada, eznaiz nagui içanen gauça hauçaz bethiere çuen orhoit eracitera, iaquinsu eta confirmatuac baçarete-ere eguia hunetan.
perciò penso di rammentarvi sempre queste cose, benché le sappiate e stiate saldi nella verità che possedete
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ecen dauid-ec erraiten du harçaz, contemplatzen nuen iauna neure aitzinean bethiere: ecen neure escuineco aldean daut higui eznadin
dice infatti davide a suo riguardo: poiché egli sta alla mia destra, perché io non vacilli
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bethiere neure orationetan othoitz eguinez, baldin cerbait maneraz noizpait-ere bide moldezcoric eman badaquit iaincoaren vorondatez, çuetara ethor nadin.
chiedendo sempre nelle mie preghiere che per volontà di dio mi si apra una strada per venire fino a voi
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
halacotz, ene anaye maiteác, çareten fermu, constant, abundoso iaunaren obrán bethiere, daquiçuelaric ecen çuen trabaillua eztela vano gure iaunean.
perciò, fratelli miei carissimi, rimanete saldi e irremovibili, prodigandovi sempre nell'opera del signore, sapendo che la vostra fatica non è vana nel signore
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ecen paubreac bethiere vkanen dituçue çuequin, eta noiz-ere nahi vkanen baituçue, hæy vngui ahal daidieçue: baina ni eznauçue bethi vkanen.
i poveri infatti li avete sempre con voi e potete beneficarli quando volete, me invece non mi avete sempre
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hunegatic, ene maiteác, bethiere obeditu vkan duçuen beçala, ez ene presentián beçala solament, baina orain vnguiz guehiago ene absentián, beldurrequin eta ikararequin emplega çaitezte çuen saluamenduan.
quindi, miei cari, obbedendo come sempre, non solo come quando ero presente, ma molto più ora che sono lontano, attendete alla vostra salvezza con timore e tremore
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
causa hunegatic-ere othoitz eguiten dugu bethiere çuengatic, çuec vocationearen digne gure iaincoac eguin çaitzatençat, eta compli deçan bere ontassunaren placer on gucia, eta fedearen obrá botheretsuqui:
anche per questo preghiamo di continuo per voi, perché il nostro dio vi renda degni della sua chiamata e porti a compimento, con la sua potenza, ogni vostra volontà di bene e l'opera della vostra fede
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ene iguriquite fermuaren eta sperançaren araura, ecen deusetan eznaicela confus içanen, aitzitic libertate gucirequin bethiere beçala, orain-ere magnificaturen dela christ ene gorputzean, vicitzez bada hiltzez bada.
secondo la mia ardente attesa e speranza che in nulla rimarrò confuso; anzi nella piena fiducia che, come sempre, anche ora cristo sarà glorificato nel mio corpo, sia che io viva sia che io muoia
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta heuraguiric eztuela ethorri cenean timotheo çuetaric guregana, eta declaratu cerauzquigunean çuen fedea eta charitatea, eta nola duçuen guçaz memorio ona bethiere, desiratzen gaituçuelaric ikustera, guc-ere çuec beçala:
ma ora che è tornato timòteo, e ci ha portato il lieto annunzio della vostra fede, della vostra carità e del ricordo sempre vivo che conservate di noi, desiderosi di vederci come noi lo siamo di vedere voi
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: