Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ditën e tretë i treguan labanos se jakobi kishte ikur.
al terzo giorno fu riferito a làbano che giacobbe era fuggito
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jakobi vuri re edhe fytyrën e labanos; dhe ja, ndaj tij nuk ishte si më parë.
giacobbe osservò anche la faccia di làbano e si accorse che non era più verso di lui come prima
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dhe labano vendosi një distancë prej tri ditësh me këmbë midis vetes së tij dhe jakobit; dhe jakobi kulloste pjesën që mbeti nga kopetë e labanos.
e stabilì una distanza di tre giorni di cammino tra sé e giacobbe, mentre giacobbe pascolava l'altro bestiame di làbano
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
atëherë jakobi iu përgjegj labanos: "unë kisha frikë, sepse mendoja që ti mund të më merrje me forcë bijat e tua.
giacobbe rispose a làbano e disse: «perché avevo paura e pensavo che mi avresti tolto con la forza le tue figlie
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
pastaj jakobi i tha labanos: "më jep gruan time, sepse afati u mbush dhe lejo që të bashkohem me të".
poi giacobbe disse a làbano: «dammi la mia sposa, perché il mio tempo è compiuto e voglio unirmi a lei»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
mbas lindjes së jozefit nga rakela, jakobi i tha labanos: "më lejo të iki, që të shkoj në shtëpinë time, në vendin tim.
dopo che rachele ebbe partorito giuseppe, giacobbe disse a làbano: «lasciami andare e tornare a casa mia, nel mio paese
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
prandaj jakobi e donte rakelën dhe i tha labanos: "unë do të të shërbej shtatë vjet për rakelën, bijën tënde më të vogël".
perciò giacobbe amava rachele. disse dunque: «io ti servirò sette anni per rachele, tua figlia minore»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
sapo labano dëgjoi lajmet e jakobit, birit të motrës së tij, vrapoi drejt tij, e përqafoi, e puthi dhe e çoi në shtëpinë e tij. dhe jakobi i tregoi labanos tërë ato gjëra.
quando làbano seppe che era giacobbe, il figlio di sua sorella, gli corse incontro, lo abbracciò, lo baciò e lo condusse nella sua casa. ed egli raccontò a làbano tutte le sue vicende
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
abrahamit i lindi isaku; dhe isaku ishte dyzet vjeç kur mori për grua rebekën, e bija e bethuelit, arameu i paddan-aranit dhe motra e labanos, arameut.
isacco aveva quarant'anni quando si prese in moglie rebecca, figlia di betuèl l'arameo, da paddan-aram, e sorella di làbano l'arameo
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
atëherë jakobi u zemërua dhe u grind me labanon; dhe jakobi iu përgjegj dhe i tha labanos: "cili është faji im, cili është mëkati im, që ti të më ndjekësh me aq tërbim?
giacobbe allora si adirò e apostrofò làbano, al quale disse: «qual è il mio delitto, qual è il mio peccato, perché ti sia messo a inseguirmi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent