Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
eine satte seele zertritt wohl honigseim; aber einer hungrigen seele ist alles bittere süß.
'n versadigde siel vertrap die heuningstroop, maar vir 'n hongerige siel is alles wat bitter is, soet.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie brüten basiliskeneier und wirken spinnwebe. ißt man von ihren eiern, so muß man sterben; zertritt man's aber, so fährt eine otter heraus.
basilisk-eiers broei hulle uit, en spinnerakke weef hulle; hy wat van hulle eiers eet, moet sterwe; en as dit stukkend gedruk word, bars daar 'n adder uit.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja, die übrigen aus jakob werden unter den heiden bei vielen völkern sein wie ein löwe unter den tieren im walde, wie ein junger löwe unter einer herde schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er dadurch geht, zertritt und zerreißt.
en die oorblyfsel van jakob tussen die nasies sal onder baie volke wees soos 'n leeu onder die diere van die woud, soos 'n jong leeu onder troppe kleinvee; wat, as hy deurtrek, vertrap en verskeur sonder dat iemand red.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :