Vous avez cherché: verwunderten (Allemand - Albanais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Albanian

Infos

German

verwunderten

Albanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Albanais

Infos

Allemand

und sie verwunderten sich seiner lehre; denn seine rede war gewaltig.

Albanais

dhe ata habiteshin nga mësimi i tij, sepse fjala e tij ishte me autoritet.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

da sie das hörten, verwunderten sie sich und ließen ihn und gingen davon.

Albanais

dhe ata, kur e dëgjuan këtë, u mrekulluan, e lanë, dhe ikën.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und alle, die ihm zuhörten, verwunderten sich seines verstandes und seiner antworten.

Albanais

dhe të gjithë ata që e dëgjonin, habiteshin nga zgjuarësia e tij dhe nga përgjigjet e tij.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und er forderte ein täfelein und schrieb also: er heißt johannes. und sie verwunderten sich alle.

Albanais

ai atëherë kërkoi një tabelë shkrimi dhe shkroi mbi të: ''emri i tij është gjon''. dhe të gjithë u mrrekulluan.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und er trat zu ihnen ins schiff, und der wind legte sich. und sie entsetzten und verwunderten sich über die maßen,

Albanais

pastaj hipi në barkë me ta dhe era pushoi; dhe ata mbetën jashtëzakonisht të habitur në veten e tyre dhe u mrekulluan,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die menschen aber verwunderten sich und sprachen: was ist das für ein mann, daß ihm wind und meer gehorsam ist?

Albanais

atëherë njërëzit u mrekulluan dhe thoshnin: ''kush është ky, të cilit po i binden deti dhe erërat?''.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und die juden verwunderten sich und sprachen: wie kann dieser die schrift, so er sie doch nicht gelernt hat?

Albanais

dhe judenjtë mrrekulloheshin duke thënë: ''si i ditka ky shkronjat, pa pasur studiuar?''.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

da sie aber noch nicht glaubten, vor freuden und sich verwunderten, sprach er zu ihnen: habt ihr etwas zu essen?

Albanais

por, duke qenë se ende nuk besonin prej gëzimit dhe ishin të çuditur, ai u tha atyre: ''a keni këtu diçka për të ngrënë?''.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und sie entsetzten sich alle über die herrlichkeit gottes. da sie sich aber alle verwunderten über alles, was er tat, sprach er zu seinen jüngern:

Albanais

të gjithë mbetën të mahnitur nga madhëria e perëndisë. dhe, ndërsa të gjithë po mrekulloheshin për gjithçka bënte jezusi, ai u tha dishepujve të vet:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

sie entsetzten sich aber alle, verwunderten sich und sprachen untereinander: siehe, sind nicht diese alle, die da reden, aus galiläa?

Albanais

dhe të gjithë habiteshin dhe mrekulloheshin dhe i thoshnin njëri-tjetrit: ''ja, a nuk janë të gjithë galileas këta që flasin?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

da antwortete jesus und sprach zu ihnen: so gebet dem kaiser, was des kaisers ist, und gott, was gottes ist! und sie verwunderten sich über ihn.

Albanais

atëherë jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''i jepni cezarit atë që është e cezarit, dhe perëndisë atë që është e perëndisë''. dhe ata u çuditën nga ai.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

sie sahen aber an die freudigkeit des petrus und johannes und verwunderten sich; denn sie waren gewiß, daß es ungelehrte leute und laien waren, kannten sie auch wohl, daß sie mit jesu gewesen waren.

Albanais

ata, kur e panë çiltërsinë e pjetrit dhe të gjonit dhe duke kuptuar se ishin njerëz të pamësuar dhe pa arsim, u mrrekulluan dhe i njihnin se kishin qenë me jezusin.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dann war derjenige, der kufr betrieben hat, sprachlos verwundert.

Albanais

atëherë ai që nuk besoi mbeti i hutuar.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,781,686,209 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK