Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
h) dritte befugen die kunstwerke oder ihre abbildungen für industrielle oder kommerzielle zwecke zu nutzen.
h) authorise a third party to use the artwork, or images of the artwork, for industrial or commercial purposes.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der einzige zweck des beschlussvorschlags besteht darin , die unterzeichnung des Übereinkommens im namen der gemeinschaft zu befugen .
the proposed decision 's sole objective is to authorise the signature of the convention on behalf of the community .
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der bosnische adel lehnte sigismund als könig ab, da ihn nur sein status als ehemann marias dazu hätte befugen können.
the bosnian nobility refused to recognize sigismund as king, as his right had rested in his status as mary's husband.
Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
den arbeiten des fsb zum thema datenlücken zufolge könnte es auch nützlich sein, die aufsichtsbehörden zum weltweiten erheben und austauschen von daten zu befugen.
in line with the fsb's work on data gaps, it may also be useful to ensure that supervisors have the powers to collect and share data on a global basis.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
erfahrungen mit der umsetzung des rechtsrahmens deuten darauf hin, dass die geltenden bestimmungen, die die nationalen regulierungsbehörden zur auferlegung von strafen befugen, keine ausreichenden anreize zur einhaltung der regulierungsanforderungen bieten.
experience in the implementation of the regulatory framework indicates that existing provisions empowering national regulatory authorities to impose fines have failed to provide an adequate incentive to comply with regulatory requirements.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die vorgeschlagenen reformen befugen die aufsichtsbehörden zur Überwachung von märkten, die sich vorher außerhalb ihrer reichweite befanden, und bringen für alle marktteilnehmern transparenz bei tätigkeiten, die zuvor nur einer hand von insidern bekannt waren.
our proposed reforms empower supervisors to oversee markets that had been beyond their reach, and bring transparency for all market participants over activities that were previously known only to a handful of insiders.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
werden die erforderlichen korrekturmaßnahmen nicht binnen der von der agentur gesetzten frist ergriffen, kann die europäische kommission die agentur zu weiteren maßnahmen befugen, zu denen auch die entsendung von kräften der europäischen grenz- und küstenwache gehört.
if the necessary corrective action is not taken within the time limits set by the agency, the european commission may authorise the agency to take further action, including the deployment of european border and coast guard teams (see below).
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der rat wird gebeten, seinen präsidenten zu befugen, die person oder die personen zu bestellen, die im namen der gemeinschaft zur unterzeichnung des haager Übereinkommens über die auf bestimmte rechte in bezug auf intermediär-verwahrte wertpapiere anzuwendende rechtsordnung berechtigt sind.
the council is asked to authorise its president to designate the person or persons authorised to sign, on behalf of the community, the hague securities convention on the law applicable to certain rights in respect of securities held with an intermediary.
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :