Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
laßt eure gelindigkeit kundwerden allen menschen; der herr ist nahe.
let your gentleness be known to everyone.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
5 laßt eure gelindigkeit kundwerden allen menschen; der herr ist nahe.
5 let your gentleness be known of all men. the lord is near.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4 auf daß ich aber dich nicht zu lange aufhalte, bitte ich dich, du wolltest uns kürzlich hören nach deiner gelindigkeit.
4 notwithstanding, that i be not further tedious unto thee, i pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
24:4 auf daß ich aber dich nicht zu lange aufhalte, bitte ich dich, du wolltest uns kürzlich hören nach deiner gelindigkeit.
24:4 but--not to detain you too long--i beg you in your forbearance to listen to a brief statement from us.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
1 ich selbst aber, paulus, ermahne euch durch die sanftmut und gelindigkeit des christus, der ich unter euch gegenwärtig zwar demütig, abwesend aber kühn gegen euch bin.
1 now i paul myself beseech you, by the meekness and gentleness of christ, who in presence {am} base among you, but being absent am bold towards you:
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
10:1 ich selbst aber, paulus, ermahne euch durch die sanftmut und gelindigkeit des christus, der ich unter euch gegenwärtig zwar demütig, abwesend aber kühn gegen euch bin.
10:1 but i myself, paul, entreat you by the meekness and gentleness of the christ, who, as to appearance, [when present] [am] mean among you, but absent am bold towards you;
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ein fürst muß daher den ruf der grausamkeit nicht scheuen, um seine unterthanen in gehorsam und einigkeit zu erhalten. es ist mehr gelindigkeit darin, wenige strafen zu verfügen, als durch unzeitige nachsicht unordnungen zu veranlassen, welche mord und raub erzeugen, die ganze gemeinwesen treffen, wohingegen die straferkenntnisse der fürsten nur einzelne drücken.
therefore a prince, so long as he keeps his subjects united and loyal, ought not to mind the reproach of cruelty; because with a few examples he will be more merciful than those who, through too much mercy, allow disorders to arise, from which follow murders or robberies; for these are wont to injure the whole people, whilst those executions which originate with a prince offend the individual only.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :