Vous avez cherché: das leben ist schön (Allemand - Basque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Basque

Infos

German

das leben ist schön

Basque

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Basque

Infos

Allemand

das leben ist mehr denn die speise, und der leib mehr denn die kleidung.

Basque

vicia vianda baino guehiago da, eta gorputza abillamendua baino.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

darum ist nun der tod mächtig in uns, aber das leben in euch.

Basque

hunegatic herioac gutan lan eguiten du, eta vicitzeac çuetan.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn ihr seid gestorben, und euer leben ist verborgen mit christo in gott.

Basque

ecen hil içan çarete, eta çuen vicitzea gordea da christequin iaincoa baithan.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich bin gekommen, daß sie das leben und volle genüge haben sollen.

Basque

ni naiz artzain ona: artzain onac bere vicia eçarten du bere ardiacgatic:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das leben haben möchtet.

Basque

eta etzarete ethorri nahi enegana, vicitzea duçuença.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn dies ist das brot gottes, das vom himmel kommt und gibt der welt das leben.

Basque

ecen iaincoaren oguia da cerutic iautsi dena, eta munduari vicitze draucana.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und das ist das zeugnis, daß uns gott das ewige leben hat gegeben; und solches leben ist in seinem sohn.

Basque

eta haur da testificationea, ecen vicitze eternala eman draucula iaincoac: eta vicitze haur haren semean da.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn wie der vater hat das leben in ihm selber, also hat er dem sohn gegeben, das leben zu haben in ihm selber,

Basque

ecen nola aitac baitu vicitze bere baithan, hala eman drauca semeari-ere bere baithan vicitzearen vkaitea.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und das leben ist erschienen, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das leben, das ewig ist, welches war bei dem vater und ist uns erschienen:

Basque

(ecen vicitzea manifestatu içan da, eta ikussi vkan dugu, eta testificatzen dugu eta denuntiatzen drauçuegu vicitze eternala, cein baitzén aita baithan, eta aguertu içan baitzaicu.)

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

jesus spricht zu ihm: ich bin der weg und die wahrheit und das leben; niemand kommt zum vater denn durch mich.

Basque

diotsa iesusec, ni naiz bidea eta eguia eta vicitzea: nehor ezta ethorten aitagana niçaz baicen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

daran haben wir erkannt die liebe, daß er sein leben für uns gelassen hat; und wir sollen auch das leben für die brüder lassen.

Basque

hunetan eçagutu vkan dugu charitatea, ceren harc bere vicia guregatic eçarri vkan baitu, guc-ere beraz gure viciac anayeacgatic eçarri behar ditugu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn wir, die wir leben, werden immerdar in den tod gegeben um jesu willen, auf das auch das leben jesu offenbar werde an unserm sterblichen fleische.

Basque

ecen gu vici garenoc, bethi heriotara liuratzen gara iesusgatic, iesusen vicitzea-ere gure haragui mortalean manifesta dadinçát.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn alles, was in der welt ist: des fleisches lust und der augen lust und hoffärtiges leben, ist nicht vom vater, sondern von der welt.

Basque

ecen munduan den gauça gucia (hala nola, haraguiaren guthiciá, eta beguien guthiciá, eta vicitzearen arrogantiá) ezta aitaganic baina da munduaganic.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

wer an den sohn glaubt, der hat das ewige leben. wer dem sohn nicht glaubt, der wird das leben nicht sehen, sondern der zorn gottes bleibt über ihm.

Basque

sinhesten duenac semea baithan, badu vicitze eternala: baina semea obeditzen eztuenac, eztu ikussiren vicitzea, baina iaincoaren hirá dago haren gainean.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

da sprach jesus zu ihnen: ich frage euch: was ziemt sich zu tun an den sabbaten, gutes oder böses? das leben erhalten oder verderben?

Basque

erran ciecén bada iesusec, interrogaturen çaituztet gauça batez, sabbathoetan vngui eguitea da sori ala gaizqui eguitea? persona baten emparatzea ala galtzea?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

darum sage ich euch: sorget nicht für euer leben, was ihr essen und trinken werdet, auch nicht für euren leib, was ihr anziehen werdet. ist nicht das leben mehr denn speise? und der leib mehr denn die kleidung?

Basque

halacotz erraiten drauçuet, eztuçuen artharic çuen vicitzeaz, cer ianen duçuen eta cer edanen: ezeta çuen gorputzaz, cerçaz veztituren çareten: ezta vicia viandá baino guehiago, eta abillamendua baino gorputza?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,793,731,741 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK