Vous avez cherché: so geht so das (Allemand - Basque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Basque

Infos

German

so geht so das

Basque

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Basque

Infos

Allemand

wo ihr aber in ein haus geht, so grüßt es;

Basque

eta cembeit etchetan sarthuren çaretenean, saluta eçaçue hura.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn so das klarheit hatte, das da aufhört, wie viel mehr wird das klarheit haben, das da bleibt.

Basque

ecen baldin fin hartu behar çuena glorioso içan bada, vnguiz gloriosoago da dagoena.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und so jemand sie will schädigen, so geht feuer aus ihrem munde und verzehrt ihre feinde; und so jemand sie will schädigen, der muß also getötet werden.

Basque

eta baldin nehorc hæy gaizquiric eguin nahi badraue, sua ilkiten duc hayén ahotic, eta iresten citic hayén etsayac: ecen baldin nehorc gaizquiric eguin nahi badraue, harc hunela heriotara eman behar dic.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure rede hören, so geht heraus von demselben haus oder der stadt und schüttelt den staub von euren füßen.

Basque

eta norc-ere recebituren ezpaitzaituzte, eta ez çuen hitzey behaturen, etche edo hiri hartaric ilkitean iharros albeitzineçate çuen oinetaco errhautsa.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn so das wort festgeworden ist, das durch die engel geredet ist, und eine jegliche Übertretung und jeder ungehorsam seinen rechten lohn empfangen hat,

Basque

ecen baldin aingueruéz erran içan cen hitza fermu içan bada, eta transgressione eta desobedientia guciac recompensa bidezcoa recebitu vkan badu,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn so das amt, das die verdammnis predigt, klarheit hat, wie viel mehr hat das amt, das die gerechtigkeit predigt, überschwengliche klarheit.

Basque

ecen baldin condemnationetaco ministerioa glorioso içan bada: iustitiataco ministerioac anhitzez iragaitenago du gloriaz.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn so das erbe durch das gesetz erworben würde, so würde es nicht durch verheißung gegeben; gott aber hat's abraham durch verheißung frei geschenkt.

Basque

ecen baldin heretagea leguetic bada, ez ia promessetic: baina abrahami promessetic eman vkan drauca iaincoac.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn auch ich bin ein mensch, der obrigkeit untertan, und habe kriegsknechte unter mir und spreche zu einem: gehe hin! so geht er hin; und zum andern: komm her! so kommt er; und zu meinem knecht: tu das! so tut er's.

Basque

ecen ni nauc berceren meneco guiçon, ditudalaric neure meneco gendarmesac: eta huni erraiten diarocat, oha, eta badihoac: eta berceari, athor, eta ethorten duc: eta neure cerbitzariari eguic haur, eta eguiten dic.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,781,531,122 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK