Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ganz egal, ob wir aus spa-
те в ъ с ик с на т и р
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es ist egal, was genau sie zu sich nehmen.
Видът на храната не е важен.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und egal was ihr spendet , darüber ist allah gewiß allwissend .
А каквото и да раздадете , Аллах го знае .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
maßnahmen einzelner länder reichen nicht aus, egal wie solide sie sind.
Мерките на национално равнище просто са недостатъчни, независимо колко сериозни са те.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
den bürgern in den mitgliedstaaten ist es egal, welche institution mit ihnen kommuniziert.
Гражданите на дър-жавите-членки не се интересуват от това коя институция отговаря за комуникацията.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- „ist mir doch egal!“ brummt der alte waldemar. rumms!
- Не ме интересува какво е! - измърмори старият Базил,като замахна с чука си: Бум! Бум!
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies gilt für alle biokraftstoffe, egal ob sie innerhalb der europäischen union hergestellt oder von außerhalb der eu eingeführt werden.
Това важи за всички биогорива, независимо дали са произведени в Европейския съюз или са внесени отвън.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie sind nicht verpichtet, alle gestellten fragen zu beantworten, egal welche stufe sie im bewerbungsverfahren erreicht haben.
Заявлението ви трябва да съдържа и мотивационно писмо.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4.1.1 frauen werden auf dem arbeitsmarkt benachteiligt, egal, ob sie aus europa oder drittstaaten kommen.
4.1.1 Пазарът на труда не е благоприятен за жените, независимо дали са европейски граждани или имигранти.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei börsenpreisen von derzeit 30 oder 40 eur/mwh sind investitionen, egal ob in neue stromproduktionskapazitäten oder in speichertechnologien, nicht refinanzierbar.
При сегашните борсови цени от 30 или 40 евро/мВт/ч инвестициите – независимо дали в нови мощности за производство на електроенергия или в технологии за съхранение – не могат да бъдат рефинансирани.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
egal, auf welche marschrichtung sich die eu-entscheidungsträger einigen, im interesse einer reibungslosen umsetzung müssen von anfang an alle interessenträger einbezogen werden.
Каквато и линия на политика да изберат органите, вземащи решения в ЕС, нейното безпроблемно прилагане зависи от участието на всички заинтересовани страни още от ранните етапи.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es spielt keine rolle, welche injektionsstelle sie benutzen; egal ob oberarm, oberschenkel, gesäß oder bauch, ihre humalog-injektion wird immer schneller wirken als normalinsulin.
Няма значение къде се инжектирате, в горната част на ръката, бедрото, седалището или корема, поставената Ви инжекция humalog ще действа по-бързо в сравнение с разтворим инсулин
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :