Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
sie zeigen auch, dass europa hinter seinen wirtschaftspartnern zurückliegt.
Те показват, че Европа изостава от своите промишлени партньори.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mit „.eu“ können sie zeigen, dass auch sie europäer sind!
Посредством „.eu“ можете да покажете, че и вие сте европейски граждани!
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie zeigen den politischen rückhalt für eine stärkere zusammenarbeit im energiebereich in europa.
Те осигуряват политическа подкрепа за по-силно сътрудничество в областта на енергетиката в Европа.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie zeigen den aktuellen kenntnisstand, sparen zeit und geld und helfen bei der organisation.
2Анализ на положението
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nehmen sie die tablettenflasche mit, damit sie zeigen können, was sie eingenommen haben.
Вземете с Вас бутилката с таблетките, за да покажете какво лекарство сте приели.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie zeigen auch den engen zusammenhang zwischen den schwerpunkten der reformierten gap und den erwartungen der zivilgesellschaft.
Те показват също голямата симбиоза между насоките на реформираната ОСП и очакванията на гражданското общество.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie erwarten von den bewerbern, dass sie zeigen, wie ihre qualikationen und erfahrungen in dieses prol passen.
Необходимо е да сте точни.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ferner müssen sie zeigen, wie die verbraucher den größten nutzen aus der einführung dieser systeme ziehen können.
Те трябва също да покажат как потребителите могат да се възползват в най-голяма степен от въвеждането на тези системи.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese fortschritte sind ein gutes zeichen, denn sie zeigen, dass sich durch entschiedenes handeln etwas bewegen lässt.
Този напредък е добре дошъл, тъй като показва, че решителните мерки имат ефект.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
beim gespräch erwartet der arbeitgeber, dass sie zeigen, dass sie die arbeitsbedingungen, das unternehmen und seine tätigkeitsbereiche kennen.
За някои работни места се изисква свидетелство за съдимост (може да се изисква дори когато е излишно), но в такъв случай това се посочва в обявата.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie zeigen ganz klar die enormen herausforderungen, die vor uns liegen, aber ich bin zuversichtlich, dass wir diese herausforderungen bewältigen können.
Те ясно очертават огромните предизвикателства, пред които сме изправени, но аз съм уверен, че сме в състояние да ги преодолеем.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie zeigen erneut, dass die ziele des programms nach wie vor aktuell und die maßnahmen zur stärkung der wettbewerbsfähigkeit des sektors und zur förderung der kulturellen vielfalt wirksam sind.
Те потвърждават правилния избор на целите на програмата, както и ефикасността на предвидените в нея действия, за засилване на конкурентоспособността на сектора и насърчаване на културното многообразие.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2.8 will die eu diese herausforderungen bewältigen, muss sie zeigen, dass sie die globalisierung zu nutzen weiß und sie nicht einfach passiv über sich ergehen lässt.
2.8 За да посрещне тези предизвикателства, ЕС трябва да покаже, че знае как да извлече полза от глобализацията, а не че понася последиците от нея.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie zeigen die notwendigkeit der zusammenarbeit zwischen den behörden und einer gemeinsamen vorgehensweise bei der bewertung der „kontroll“-kriterien und ihrer ordnungsgemäßen anwendung.
Тези разследвания показват необходимостта от сътрудничество между органите и от общоприето разбиране за начина на оценяване на критериите за контрол и правилното им прилагане.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die ergebnisse der von eurofound durchgeführten untersuchungen zeigen, dass die migration innerhalb europas von ost nach west zwar anhält, sie zeigen aber auch ganz deutlich, dass die geografische mobilität gering und von beschränkter dauer ist.
Заключенията от проведените от eurofound изследвания потвърждават, че независимо от факта, че мигранти продължат да напускат Източна Европа и да отиват на Запад, то географската мобилност остава слаба и временна.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die entwicklung und nutzung solcher websites kann für die bürger eine starke signalwirkung haben, indem sie zeigen, dass die regierungen konkrete maßnahmen ergreifen, um den bürgern einsparungen beim täglichen oder wöchentlichen einkauf zu ermöglichen.
Разработването и използването на такива сайтове може да представлява важен знак за гражданите, че правителствата вземат конкретни мерки, за да им помогнат да плащат по-малко при ежедневното си или седмичното си пазаруване.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie zeigen aber auch, dass ein kluges kulturerbemanagement erfolgreich und nachhaltig sein kann, z. b. durch die energieeffiziente nutzung historischer gebäude oder die förderung von umweltfreundlicherem verkehr und kulturtourismus.
Но те показват също, че разумното управление на наследството може да бъде успешно и устойчиво, например чрез енергийноефективно повторно използване на исторически сгради и чрез насърчаване на по-екологичен транспортен и културен туризъм.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die nrp enthalten die zeitpläne der mitgliedstaaten für strukturreformen und maßnahmen zur förderung von wachstum und arbeitsplätzen; sie zeigen auf, wie die mitgliedstaaten die europa-2020-ziele erreichen wollen.
НПР излагат действията на държавите-членки за структурни реформи и мерките за насърчаване на растежа и работните места, както и напредъка към постигането на целите на Европа 2010.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie zeigen außerdem, dass e-geld das nebenprodukt eines anderen geschäftsfeldes sein kann, woraus sich der umstand erklärt, dass e-geld-emittenten häufig hybride unternehmen sind.
От него се вижда също така, че електронните пари (е-П) могат да бъдат страничен продукт от друго предприятие, така че емитентът често може да е хибридно предприятие.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ein einleitendes kapitel sollte einen einblick in die durchführungsmethoden oder -verfahren vermitteln, die sie vorschlagen. sie zeigen darin, wie diese verfahren dank der anwendung des achse 4-ansatzes zum erreichen der gesamtziele der strategie beitragen wird.
В уводния раздел трябва да се представи кратка обосновка за предложените от Вас методи или процедури за изпълнение, демонстриращи как те ще допринесат за постигането на общите цели и намерения на стратегията чрез прилагане на подхода по Ос 4.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.