Vous avez cherché: auferstehung (Allemand - Croate)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Croate

Infos

Allemand

auferstehung

Croate

uskrsnuće

Dernière mise à jour : 2014-02-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

damit ich gelange zur auferstehung der toten.

Croate

ne bih li kako, suoblièen smrti njegovoj, prispio k uskrsnuæu od mrtvih.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

ist die auferstehung der toten nichts, so ist auch christus nicht auferstanden.

Croate

ako nema uskrsnuæa mrtvih, ni krist nije uskrsnuo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

also auch die auferstehung der toten. es wird gesät verweslich, und wird auferstehen unverweslich.

Croate

tako i uskrsnuæe mrtvih: sije se u raspadljivosti, uskršava u neraspadljivosti;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

sintemal durch einen menschen der tod und durch einen menschen die auferstehung der toten kommt.

Croate

doista po èovjeku smrt, po Èovjeku i uskrsnuæe od mrtvih!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

martha spricht zu ihm: ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der auferstehung am jüngsten tage.

Croate

a marta mu odgovori: "znam da æe uskrsnuti o uskrsnuæu, u posljednji dan."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

(sie verdroß, daß sie das volk lehrten und verkündigten an jesu die auferstehung von den toten)

Croate

ozlovoljeni što uèe narod i navješæuju - u isusu - uskrsnuæe od mrtvih;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

daß christus sollte leiden und der erste sein aus der auferstehung von den toten und verkündigen ein licht dem volk und den heiden.

Croate

da æe krist trpjeti i da æe on, prvouskrsli od mrtvih, svjetlost navješæivati narodu i poganima."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

in der auferstehung werden sie weder freien noch sich freien lassen, sondern sie sind gleichwie die engel gottes im himmel.

Croate

ta u uskrsnuæu niti se žene niti udavaju, nego su kao anðeli na nebu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

da traten die sadduzäer zu ihm, die da halten, es sei keine auferstehung; die fragten ihn und sprachen:

Croate

doðu k njemu saduceji, koji vele da nema uskrsnuæa, i upitaju ga:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

denn sie können hinfort nicht sterben; denn sie sind den engeln gleich und gottes kinder, dieweil sie kinder sind der auferstehung.

Croate

zaista, ni umrijeti više ne mogu: anðelima su jednaki i sinovi su božji jer su sinovi uskrsnuæa."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

außer um des einzigen wortes willen, da ich unter ihnen stand und rief: Über die auferstehung der toten werde ich von euch heute angeklagt.

Croate

osim možda one jedne rijeèi koju doviknuh meðu njima stojeæi: zbog uskrsnuæa mrtvih sudi mi se danas pred vama!"

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

hat er's zuvor gesehen und geredet von der auferstehung christi, daß seine seele nicht dem tode gelassen ist und sein fleisch die verwesung nicht gesehen hat.

Croate

unaprijed je vidio i navijestio uskrsnuæe kristovo: nije ostavljen u podzemlju niti mu tijelo truleži ugleda.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

(denn die sadduzäer sagen: es sei keine auferstehung noch engel noch geist; die pharisäer aber bekennen beides.)

Croate

jer saduceji vele da nema uskrsnuæa, ni anðela, ni duha, a farizeji sve to priznaju.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

da sie hörten die auferstehung der toten, da hatten's etliche ihren spott; etliche aber sprachen: wir wollen dich davon weiter hören.

Croate

kad èuše "uskrsnuæe od mrtvih", jedni se stadoše rugati, a drugi rekoše: "još æemo te o tom slušati!"

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

da aber paulus wußte, daß ein teil sadduzäer war und der andere teil pharisäer, rief er im rat: ihr männer, liebe brüder, ich bin ein pharisäer und eines pharisäers sohn; ich werde angeklagt um der hoffnung und auferstehung willen der toten.

Croate

pavao je znao da su oni dijelom saduceji, a dijelom farizeji pa povika u vijeæu: "braæo, ja sam farizej, sin farizeja. sudi mi se zbog nade, uskrsnuæa mrtvih."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,739,604,473 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK