Vous avez cherché: behüte (Allemand - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Esperanto

Infos

German

behüte

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Espéranto

Infos

Allemand

gott behüte euch!

Espéranto

dio vartu vin!

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

nimm den schatz und behüte ihn gut!

Espéranto

prenu la trezoron kaj gardu ĝin bone.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

herr, behüte meinen mund und bewahre meine lippen.

Espéranto

metu, ho eternulo, gardon al mia busxo, gardu la pordon de miaj lipoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.

Espéranto

senkulpeco kaj justeco defendu min, cxar al vi mi esperas.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

behüte dein herz mit allem fleiß; denn daraus geht das leben.

Espéranto

pli ol cxion gardatan, gardu vian koron; cxar el gxi eliras la vivo.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

behüte mich wie einen augapfel im auge, beschirme mich unter dem schatten deiner flügel

Espéranto

gardu min kiel la pupilon de la okulo, per la ombro de viaj flugiloj kasxu min

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

behüte deine zunge vor bösem und deine lippen, daß sie nicht trug reden.

Espéranto

gardu vian langon kontraux malbono, kaj vian busxon kontraux mensoga parolo;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bewahre mich, herr, vor der hand der gottlosen; behüte mich vor den freveln leuten, die meinen gang gedenken umzustoßen.

Espéranto

gardu min, ho eternulo, kontraux la manoj de malvirtuloj, gardu min kontraux perfortuloj, kiuj intencas renversi miajn pasxojn.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ein psalm davids, vorzusingen. errette mich, herr, von den bösen menschen; behüte mich vor den freveln leute,

Espéranto

al la hxorestro. psalmo de david. liberigu min, ho eternulo, de malbona homo, gardu min kontraux perfortulo;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ein psalm davids, vorzusingen. höre, gott, meine stimme in meiner klage; behüte mein leben vor dem grausamen feinde.

Espéranto

al la hxorestro. psalmo de david. auxdu, ho dio, mian krion en mia malgxojo; de la teruro pri malamiko gardu mian vivon.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auf daß der herr sein wort erwecke, das er über mich geredet hat und gesagt: werden deine kinder ihre wege behüten, daß sie vor mir treulich und von ganzem herzen und von ganzer seele wandeln, so soll dir nimmer gebrechen ein mann auf dem stuhl israels.

Espéranto

por ke la eternulo plenumu sian vorton, kiun li diris pri mi, parolante:se viaj filoj observos siajn vojojn, irante antaux mi en vero per sia tuta koro kaj per sia tuta animo, tiam ne mankos cxe vi viro sur la trono de izrael.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,762,638,220 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK