Vous avez cherché: feierlichen (Allemand - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Esperanto

Infos

German

feierlichen

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Espéranto

Infos

Allemand

in diesen tempeln gelangte der eintretende durch von pfeilern oder säulen gebildete portale hindurch zur eigentlichen bühne der feierlichen zeremonie: in einen geräumigen, von standbildern umgebenen hof.

Espéranto

en ĉi tiuj temploj tra pilastraj aŭ kolonaj portikoj la eniranto venis al la efektiva scenejo de la solena ceremonio: al vasta korto ĉirkaŭita de statuoj.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auf einer moosbedeckten felsplatte breitete er — mit fast feierlichen handbewegungen — ein seidentuch aus und lud die frau ein, sich zu setzen, sich zu erholen und die malerische umgebung zu genießen.

Espéranto

sur muskokovrita rokoplato li sternis — kun preskaŭ solenaj manomovoj — silkan tukon, kaj invitis la virinon eksidi, ripozi kaj ĝui la pentrindan ĉirkaŭaĵon.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

als ich die ehre hatte meine nachdichtung der oresteia des aischylos vorzutragen, verwahrte ich mich feierlich dagegen, dass ich etwas wesentliches zugesetzt oder weggelassen hätte. ich charakterisierte meine von der herkömmlichen abweichende Übersetzungweise dadurch, dass ich sagte: „ich übersetze nicht die worte, indem ich mich bemühe, die deutsche sprache der griechischen anzupassen, während es dem leser und hörer überlassen bleibt, einen sinn in den worten zu finden oder auch nicht, sondern ich versuche, das griechische original zu verstehen, und bemühe mich dann, den gefundenen inhalt so gut ich's vermag in deutschen versen wiederzugeben.“

Espéranto

kiam mi havis la honoron reciti mian parafrazon de oresteia de esĥilo, mi solene protestis kontraŭ la supozo, ke mi aldonis aŭ forigis ion esencan. mi karakterizis mian tradukmanieron, kiu diferencas de la tradicia, dirante: "mi ne tradukas la vortojn, provante adapti la germanan lingvon al la greka, dum restas la tasko de la leganto aŭ aŭskultanto trovi signifon en la vortoj aŭ ne, sed mi provas kompreni la grekan originalon kaj mi klopodas laŭ miaj plej bonaj kapabloj redoni la trovitan enhavon per germanaj versoj."

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,734,909,967 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK