Vous avez cherché: conserven (Allemand - Espagnol)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Spanish

Infos

German

conserven

Spanish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Espagnol

Infos

Allemand

l | conserven |

Espagnol

l | produtos enlatados |

Dernière mise à jour : 2014-09-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

"vlees bestemd voor de vervaardiging van conserven.

Espagnol

" vlees bestemd voor de vervaardiging van conserve .

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

worst van alle soorten en bereidingen en conserven van levers) |

Espagnol

enchidos e produtos semelhantes e preparaÇÕes de fÍgados) |

Dernière mise à jour : 2010-09-25
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

1602.49.11 | bereidingen en conserven van karbonadestrengen (m.u.v.

Espagnol

1602.49.11 | preparaÇÕes e conservas de lombos e respectivos pedaÇos, incl.

Dernière mise à jour : 2010-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

1602.49.13 | bereidingen en conserven van halskarbonades en delen daarvan, incl.

Espagnol

1602.49.13 | preparaÇÕes e conservas de espinhaÇos e respectivos pedaÇos, incl.

Dernière mise à jour : 2010-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

16022011 16022019 | bereidingen en conserven van ganzen- of eendenlevers | g |

Espagnol

16022011 16022019 | hígado de ganso o de pato, preparado o conservado | s |

Dernière mise à jour : 2010-09-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

1602 | andere bereidingen en conserven, van vlees, van slachtafvallen of van bloed: |

Espagnol

1602 | outras preparações e conservas de carnes, miudezas ou sangue: |

Dernière mise à jour : 2010-09-07
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

1602.41.90 | bereidingen en conserven van hammen en delen daarvan van wilde varkens |

Espagnol

1602.41.90 | preparaÇÕes e conservas de pernas e respectivos pedaÇos, da espÉcie suÍna (expt.

Dernière mise à jour : 2010-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

1605 | bereidingen en conserven van schaaldieren, van weekdieren of van andere ongewervelde waterdieren | g |

Espagnol

1605 | crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáticos, preparados o conservados | s |

Dernière mise à jour : 2010-09-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

1602.90.41 | bereidingen en conserven van vlees en slachtafvallen van rendieren (m.u.v.

Espagnol

1602.90.41 | preparaÇÕes e conservas de carne ou miudezas de renas (expt.

Dernière mise à jour : 2010-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

1602.32.90 | bereidingen en conserven van vlees of van slachtafvallen van pluimvee (m.u.v.

Espagnol

1602.32.90 | preparaÇÕes e conservas de carne ou miudezas de galos ou de galinhas, das espÉcies domÉsticas, contendo, em peso, >= 25 % de carne ou de miudezas de aves de capoeira (expt.

Dernière mise à jour : 2010-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

107/2006 van de commissie van 20 januari 2006 inzake de afgifte van invoercertificaten voor bepaalde conserven van paddestoelen voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 2006

Espagnol

reglamento (ce) n o 107/2006 de la comisión, de 20 de enero de 2006 , sobre la expedición de certificados de importación de determinadas conservas de setas para el período del 1 de enero al 31 de diciembre de 2006

Dernière mise à jour : 2010-08-31
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

16041311 16041319 ex16042050 | bereidingen en conserven van sardines | 100 ton | 6 % [1] |

Espagnol

16041311 16041319 ex16042050 | preparações e conservas de sardinhas | 100 toneladas | 6% [1] |

Dernière mise à jour : 2010-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

1602.50.80 | bereidingen of conserven van vlees of slachtafvallen van runderen, gekookt of gebakken (m.u.v.

Espagnol

1602.50.80 | preparaÇÕes e conservas de carne ou miudezas da espÉcie bovina, cozidas (expt.

Dernière mise à jour : 2010-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

1602.39.80 | bereidingen en conserven van vlees of van slachtafvallen van eenden, ganzen en parelhoenders (m.u.v.

Espagnol

1602.39.80 | preparaÇÕes e conservas de carne ou miudezas de patos, gansos e pintadas, das espÉcies domÉsticas, contendo, em peso, >= 25 % de carne ou de miudezas (expt.

Dernière mise à jour : 2010-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

1602.90.51 | bereidingen en conserven bevattende vlees en slachtafvallen van varkens (huisdieren) (m.u.v.

Espagnol

1602.90.51 | preparaÇÕes e conservas de carne ou miudezas contendo carne ou miudezas da espÉcie suÍna domÉstica (expt.

Dernière mise à jour : 2010-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bereidingen en conserven van pluimvee, varkens (huisdieren), wild of konijn, worst van alle soorten en bereidingen van levers) |

Espagnol

de aves das espÉcies domÉsticas, da espÉcie suÍna domÉstica, de renas, de caÇa ou de coelho, enchidos e produtos semelhantes e preparaÇÕes de fÍgados) |

Dernière mise à jour : 2010-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

1602.50.39 | bereidingen of conserven van vlees of slachtafvallen van runderen, gekookt of gebakken (niet in luchtdichte verpakkingen, m.u.v.

Espagnol

1602.50.39 | preparaÇÕes e conservas de carne ou miudezas da espÉcie bovina, cozidas (expt.

Dernière mise à jour : 2010-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das fleischergewerbe hat die herstellungsweise von „pâté de campagne breton“ fortgeführt und so die besonderheiten der „pâté“ bewahrt, die durch eine produktbeschreibung im code des usages de la charcuterie, de la salaison et des conserves de viandes (leitsätze für wurst- und pökelwaren und fleischkonserven) als eine „pâté de campagne supérieur“, eine handwerklich hergestellte terrine von höchster qualität anerkannt wurde.

Espagnol

perpetuado así por todo el gremio de chacineros, el modo de fabricación del «pâté de campagne breton», que confiere a este sus características específicas, goza de reconocimiento ya que, en el código de usos de la chacinería, la salazón y las conservas cárnicas, y dentro del capítulo dedicado al «pâté de campagne supérieur», se ofrece una definición específica del mismo.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,918,839 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK